"للأسرى" - Translation from Arabic to French

    • de prisonniers
        
    • des prisonniers
        
    • prisonniers de guerre
        
    • les prisonniers
        
    Les activistes espéraient que le fait de détenir un prisonnier de guerre leur permettrait de faire pression pour procéder à un échange légal de prisonniers entre les deux camps. UN وكان المقاتلون يأملون في الحصول على مكسب عن طريق الاحتفاظ بأسير حرب في التبادل القانوني للأسرى بين الجانبين.
    Je n'ai pas réalisé que c'était en fait un échange de prisonniers et que m'échapper serait vu comme un acte hostile. Open Subtitles لم يخطر ببالي بأن تلك كانت عملية تبادل للأسرى و بأن قيامي بالقفز سيؤخذ على أنه فعل عدائي
    Le Président a noté que toutes les parties avaient indiqué qu'elles étaient prêtes à procéder à un échange de prisonniers. UN 32 - وأشار الرئيس إلى أن جميع الأطراف قد أعربت عن استعدادها للدخول في عملية تبادل للأسرى.
    Le Bureau a émis des avis touchant la détention de membres du personnel des Nations Unies en Bosnie et le traitement des prisonniers bosniaques par les forces des Nations Unies. UN وقدم المكتب المشورة واﻵراء فيما يتصل باحتجاز أفراد اﻷمم المتحدة في البوسنة ومعاملة قوات اﻷمم المتحدة لﻷسرى البوسنيين.
    Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir publier cette lettre ainsi que ses annexes, constituées de la réponse du Gouvernement zaïrois, des photos des prisonniers et des correspondances dont il est question plus haut, comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها التي تتضمن رد حكومة زائير والصور الفوتوغرافية لﻷسرى والرسالتين المشار إليهما أعلاه، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par les informations internationales qui font état de massacres de civils innocents, d'exécutions en masse de prisonniers de guerre dans le nord de l'Afghanistan, ainsi que d'attaques aériennes et de tirs de roquettes visant des zones habitées. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء التقارير الدولية التي تتحدث عن مذابح راح ضحيتها مدنيون أبرياء وعمليات إعدام جماعي لﻷسرى في شمال أفغانستان، وعن هجمات جوية وصاروخية على مناطق سكنية.
    les prisonniers ou déserteurs éthiopiens avaient le droit de partir en ville pour travailler et revenaient au camp le soir. UN وكان يحق للأسرى أو الفارين الإثيوبيين أن يذهبوا إلى المدينة للعمل ويعودوا للمعسكر ليلا.
    Le nombre total de prisonniers de guerre libérés par le Front POLISARIO en 2002 s'élève donc à 216 et 1 260 prisonniers de guerre continuent d'être détenus. UN وبذلك يصل العدد الإجمالي للأسرى الذين أطلقت جبهة البوليساريو سراحهم عام 2002 إلى 216 أسيرا، ويتبقى ما مجموعه 260 1 أسيرا.
    Cela portait le nombre total de prisonniers de guerre libérés par le Front POLISARIO en 2002 à 216 et le nombre de prisonniers encore détenus à 1 260. UN وبذلك، وصل العدد الإجمالي للأسرى الذين أطلقت جبهــــة البوليساريـــو سراحهم عـــام 2002 إلى 216 أسيرا، ويتبقى ما مجموعه 260 1 أسيرا.
    Un premier échange de prisonniers a eu lieu au mois d'août, mais en dehors du cadre de la Commission technique mixte (voir ci-dessous). UN وتم تبادلٌ أولي للأسرى في آب/أغسطس، ولكنه جرى خارج إطار اللجنة التقنية المشتركة للأمن (انظر أدناه).
    Néanmoins, le Mouvement pour la justice et l'égalité a insisté pour que le Gouvernement libère tous les prisonniers du Mouvement avant d'entamer une discussion sur un accord-cadre et la cessation d'hostilités, alors que le Gouvernement insistait sur un accord concernant la cessation des hostilités avant tout échange de prisonniers. UN إلا أن حركة العدل والمساواة أصرت على قيام الحكومة بإطلاق جميع أسرى الحركة قبل الشروع في مناقشة الاتفاق الإطاري ووقف الأعمال العدائية، في حين أصرت الحكومة على إبرام اتفاق وقف الأعمال العدائية قبل حدوث أي تبادل للأسرى.
    Au début de la période à l'examen, le Gouvernement israélien et le Hezbollah sont convenus, par l'entremise de médiateurs allemands, d'un échange de prisonniers, qui a eu lieu les 29 et 30 janvier. UN 18 - وفي أوائل الفترة المشمولة بالتقرير، أبرمت حكومة إسرائيل وحزب الله اتفاقا توسط فيه وسطاء ألمانيون بغرض تبادل للأسرى تم في 29 و30 كانون الثاني/يناير.
    De la même manière, nous nous félicitons de la création d'un tribunal pour juger les anciens officiers de l'armée responsables de crimes à l'encontre du peuple iraquien et du peuple koweïtien commis pendant l'invasion du Koweït, ainsi que des meurtres de prisonniers de guerre koweïtiens et de personnes de pays tiers. UN كما نود أن نرحِّب هنا بإنشاء المحكمة الخاصة لمحاكمة أركان النظام السابق على الجرائم التي ارتكبوها بحق الشعب العراقي، وكذلك الجرائم المرتكبة بحق الشعب الكويتي والمتمثلة في غزو النظام للكويت وقتله للأسرى الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الثالثة.
    En outre, nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement iraquien à juger les dirigeants de l'ancien régime pour tous les crimes contre l'humanité qu'il a perpétrés contre le peuple iraquien. Les procès devraient également couvrir les crimes commis contre le peuple koweïtien, y compris l'invasion de l'État du Koweït et l'assassinat de prisonniers koweïtiens et de ressortissants de pays tiers. UN إننا نرحب باعتزام الحكومة العراقية محاكمة أركان النظام العراقي البائد على كافة الجرائم اللاإنسانية التي ارتكبوها بحق الشعب العراقي، وكذلك الجرائم المرتكبة بحق الشعب الكويتي والمتمثلة بغزوه لدولة الكويت وقتله للأسرى الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الثالثة الأخرى.
    Eisenhower contourna simplement le traité en créant sa propre catégorie de prisonniers. Open Subtitles التي يحظى بها آسروهم تحايل (أيزنهاور) ببساطة على المعاهدة بانشاء تصنيفه الخاص للأسرى.
    Le Gouvernement colombien a lancé diverses initiatives et propositions à l'adresse des FARCEP depuis 2004, proposant un échange humanitaire de prisonniers et de victimes d'enlèvements, souvent par l'entremise de pays amis, mais il n'y a pas de chances de dialogue entre les parties. UN ومنذ 2004، وضعت حكومة كولومبيا مبادرات ومقترحات عديدة عرضت فيها على القوات العسكرية الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي - عملية تبادل إنساني للأسرى وضحايا الاختطاف، وذلك في أحيان كثيرة بوساطة من بلدان صديقة، ولكن فرص التحاور بين الطرفين منعدمة.
    6. Depuis lors, M. Roosevelt Johnson a demandé qu'il soit procédé à l'échange des prisonniers et que le contingent de l'ECOMOG à Tubmanburg soit remplacé. UN ٦ - ومنذ ذلك الحين، طلب السيد روزفلت جونسون إجراء عملية تبادل لﻷسرى واستبدال الوحدة العسكرية لفريق الرصد في توبمانبورغ.
    — En continuant de détenir des prisonniers et des otages et en refusant de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et de collaborer aux efforts déployés dans les cadres arabe et islamique et par la présidence du Mouvement des non-alignés, ainsi qu'aux autres démarches entreprises au plan international à propos de cette question humanitaire importante, l'Iraq exprime-t-il des intentions pacifiques? UN ـ هل استمرار العراق في احتجازه لﻷسرى والمرتهنين، وعدم تعاونه مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومع المجهودات العربية واﻹسلامية ورئاسة عدم الانحياز، ومع المجهودات المنفردة الدولية، في هذه القضية اﻹنسانية الهامة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    La totalité des prisonniers ont été échangés par les deux parties. UN وقد جرى تبادل لﻷسرى على أساس مبدأ " الجميع مقابل الجميع " .
    Le 26 mars 1994, le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise a, par une note, informé les ambassades des États étrangers accréditées en Azerbaïdjan et les organismes humanitaires internationaux des conclusions de l'expertise médico-légale des corps des prisonniers azerbaïdjanais fusillés. UN وفي ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٤، وجهت وزارة خارجية جمهورية أذربيجان مذكرة الى سفارات الدول اﻷجنبية المعتمدة في أذربيجان والهيئات اﻹنسانية الدولية أحاطتها فيها علما بنتائج فحص خبراء الطب الشرعي لﻷسرى اﻷذربيجانيين الذين قتلوا بالرصاص.
    Suivi du processus d'échange général de prisonniers de guerre, d'autres prisonniers et des personnes détenues par la force; UN - الرقابــة علــى التبــادل الكامل لﻷسرى والسجناء، وكذلك على إطلاق سراح اﻷشخاص المحتجزين عنوة؛
    En 1976, à la suite de la modification des bases juridiques de l'indemnisation des anciens prisonniers de guerre, le critère d'invalidité mesurable a été abandonné, et tous les anciens prisonniers de la Seconde Guerre mondiale, toutes puissances ennemies confondues, ont pu bénéficier de dommages de guerre. UN وفي عام ١٩٧٦، جرى تغيير اﻷساس القانوني لتعويض أسرى الحرب، وألغي شرط العجز القابل للتقدير، ومنح تعويض أسرى حرب لﻷسرى السابقين لدى جميع الدول المعادية في الحرب العالمية الثانية. بيد أنه جرى اﻹبقاء على المعدلات اﻷعلى كثيرا المخصصة ﻷسرى اليابان السابقين في ضوء المشقات الخاصة التي عانوا منها.
    De tels accords ne sont pas juridiquement contraignants et les prisonniers en question n'ont aucun recours juridique si ces assurances sont violées. UN وهذه الاتفاقات غير ملزمة قانوناً وليس للأسرى المعنيين أي لجوء قانوني إذا ما انتهكت التأكيدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more