"للأسر المعيشية الريفية" - Translation from Arabic to French

    • des ménages ruraux
        
    • aux ménages ruraux
        
    • pour les ménages ruraux
        
    • des familles rurales
        
    Améliorer durablement les moyens de subsistance des ménages ruraux pauvres et renforcer leur capacité de résistance en cas de sécheresse UN تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    Il s'ensuit des pertes de rendement qui renchérissent sa consommation, baissent les recettes de trésorerie des producteurs et réduisent les possibilités de faire de la banane un facteur de sécurité alimentaire des ménages ruraux. UN والخسائر الناجمة عن ذلك في المحاصيل تجعل الموز سلعة غالية نسبيا للمستهلك، وتخفض إيرادات المنتجين النقدية، كما تقلص إمكانية مساهمة هذا المحصول في الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية.
    L'énergie est un élément indispensable pour répondre aux besoins essentiels des ménages ruraux et améliorer leurs conditions de vie. UN 75 - وتقوم الطاقة بدور حيوي في تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية الريفية وتحسين مستوى المعيشة.
    Par exemple, depuis 2006, l'Inde applique son Programme national de garantie de l'emploi rural, garantissant 100 jours de travail par an aux ménages ruraux de travailleurs manuels non qualifiés. UN وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة.
    Dans de nombreux pays, le fait d'assurer des revenus aux ménages ruraux et un appui à la prestation de soins aide à soulager le fardeau de l'exode rural. UN كما أن إتاحة الدخل والدعم المتصل بالرعاية للأسر المعيشية الريفية أمور تؤدي بدورها إلى تخفيف الأعباء الناجمة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في بلدان شتى.
    En raison de sa forte intensité de main-d'oeuvre et du fait qu'il emploie un grand nombre de travailleurs migrants, le secteur agricole, vital pour les ménages ruraux et les économies nationales de nombreux pays en développement, subit de manière disproportionnée les effets du VIH/sida. UN 34 - ويتأثر القطاع الزراعي الذي يعد في غاية الأهمية بالنسبة للأسر المعيشية الريفية والاقتصادات الوطنية في العديد من البلدان النامية، على نحو غير متناسب بسبب الإيدز وذلك لكثافة اليد العاملة التي تعمل في هذا القطاع ووجود أعداد كبيرة من العمال المتنقلين أو المهاجرين.
    Le Gouvernement congolais a également lancé un certain nombre de projets de développement rural visant une amélioration durable des revenus et de la sécurité alimentaire des ménages ruraux pauvres. UN وأطلقت أيضا عددا من مشاريع التنمية الريفية بهدف تحقيق تحسن دائم في مستويات الدخل والأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    Le document examine les aspects de la diversification des moyens de subsistance en milieu rural, le panachage des activités économiques agricoles et non agricoles en tant que paradigme du développement pour améliorer les moyens d'existence et le bien-être des ménages ruraux. UN وتناقش الورقة مظاهر تنويع أسباب المعيشة في الأرياف، مع دمج الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مع الأنشطة الزراعية في إطار نموذج التنمية الهادف إلى تحسين أسباب المعيشة والرفاه للأسر المعيشية الريفية.
    Approche globale ou approche détaillée de la mesure du revenu des ménages ruraux tiré de l'agriculture dans les statistiques officielles italiennes : application pour l'Albanie, Domenico Ciacci UN النهج الجزئي في مقابل النهج الكلي فيما يتعلق بقياسات الدخل الزراعي بالنسبة للأسر المعيشية الريفية في الإحصاءات الرسمية الإيطالية: التطبيق على ألبانيا، ورقة مقدمة من دومنيكو تشياتشي
    Le Gouvernement a mis en place un programme de soutien financier au monde rural, afin de contribuer à la croissance économique et à l'atténuation de la pauvreté, ce qui aura pour effet d'améliorer la qualité de vie des ménages ruraux. UN بدأت الحكومة برنامج الدعم المالي في الأرياف بهدف تعزيز النمو الاقتصادي والتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة للأسر المعيشية الريفية.
    Pourcentage des ménages ruraux concernés UN النسبة المئوية للأسر المعيشية الريفية
    Épuisement du capital et destitution. La violence politique a paralysé les moyens productifs des ménages ruraux et forcé des centaines de milliers de Somaliens à fuir leurs foyers. UN 22 - نضوب الأصول والفاقة - أدى العنف السياسي إلى إصابة القدرة الإنتاجية للأسر المعيشية الريفية بالشلل وأجبر مئات الآلاف من الصوماليين على الهرب من ديارهم.
    Les principales sources de revenu des ménages ruraux sont les salaires et les pensions (43 %) et la production agricole et locale (40 %). UN 496 - وموارد الدخل الرئيسية للأسر المعيشية الريفية هي الأجور والمعاشات التقاعدية (43 في المائة) والإنتاج الزراعي والخاص بها (40 في المائة).
    Le taux global d'accès à l'électricité n'était en 2005 que de 26 % - et seulement 8 % s'agissant des ménages ruraux. UN وعموما معدل الحصول على الكهرباء في عام 2005 بلغ 26 في المائة فقط، بينما بلغ 8 في المائة فقط بالنسبة للأسر المعيشية الريفية().
    Un soutien est notamment assuré par une assistante qui se rend dans les ménages ruraux où survient l'accouchement, par l'ouverture de centres d'agricultrices et par la fourniture de prestations infantiles aux ménages ruraux. UN وأشكال الدعم تشمل تقديم مساعِدة للأسرة المعيشية الريفية التي لديها طفل مولود، وتشغيل مراكز المزارعات، وتقديم إعانات مالية للأسر المعيشية الريفية لرعاية الطفل.
    Le programme national d'emploi rural Mahatma Gandhi garantit aux ménages ruraux pauvres 100 jours d'emploi par an, 50 % de ces emplois étant réservés aux femmes. UN 38 - ومضى قائلا إن مخطط المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في المناطق الريفية يوفر للأسر المعيشية الريفية الفقيرة 100 يوم عمل كل عام، تخصص من تلك الأيام نسبة 50 في المائة للنساء.
    Les effets des foyers améliorés en matière de revenu sont plus susceptibles d'être toujours positifs, puisque de nombreux foyers améliorés utilisent entre 30 et 60 % moins de carburant que leurs équivalents non améliorés; cela peut être une économie importante pour les ménages ruraux qui dépensent près de 10 % de leur revenu mensuel sur l'énergie (Miah et al., 2010). UN والمرجح أن يكون أثر استخدام المواقد التي تعمل بكفاءة على الدخل أثراً إيجابياً بشكل متسق، إذ أن الكثير من المواقد المحسنة يحرق من الوقود نسبة أقل مما تحرقه الأنواع غير المحسنة بما يتراوح بين 30 و 60 في المائة؛ ويمكن أن يشكل ذلك وفورات ذات شأن للأسر المعيشية الريفية التي تنفق قرابة العشرة في المائة من دخلها الشهري على الطاقة (Miah and others, 2010).
    Dépenses par habitant et par catégorie de consommation des familles rurales ayant des personnes handicapées UN إنفاق الفرد حسب فئة الاستهلاك للأسر المعيشية الريفية التي تشمل أشخاصاً ذوي إعاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more