"للأسر المنخفضة الدخل" - Translation from Arabic to French

    • aux familles à faible revenu
        
    • des familles à faible revenu
        
    • pour les familles à faible revenu
        
    • aux ménages à faible revenu
        
    • des ménages à faible revenu
        
    • aux familles indigentes
        
    • familles à faibles revenus
        
    À cet effet, nous mettons au point des programmes tels que < < zéro faim > > et < < zéro usurier > > , pour fournir à bas prix des semences, des cuisinières et des bouteilles de gaz aux familles à faible revenu et soutenir les petites entreprises. UN ونضع برامج للقضاء على الجوع والانتهازية. ونقوم بتوفير البذور بتكلفة منخفضة والمواقد وأنابيب الغاز للأسر المنخفضة الدخل.
    Dans cette région, les politiques du logement comportent un éventail d'interventions allant de la légalisation de l'occupation à l'amélioration intégrée du logement avec, souvent, l'octroi d'aides aux familles à faible revenu. UN وتتضمن سياسات الإسكان الوطنية في المنطقة نطاقا عريضا من التدخلات التي تتراوح بين تقنين الحيازة ومشاريع تحسين الإسكان المتكامل، وتكفل في أغلب الأحوال توفير إعانات خاصة للأسر المنخفضة الدخل.
    L'augmentation des prix qui en résulte affecte le pouvoir d'achat des familles à faible revenu. UN فينتج عن ذلك ارتفاع في الأسعار يقلص القوة الشرائية للأسر المنخفضة الدخل.
    Cette mesure permet de contribuer sensiblement à assurer la subsistance des familles à faible revenu. UN وهذا إسهام هام يضمن أسباب العيش للأسر المنخفضة الدخل.
    Cela représente un fardeau considérable pour les familles à faible revenu et éloigne d'elles toute perspective de réussite économique. UN وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي.
    Le logement n'était plus une priorité politique et le marché n'a pas fourni assez de logements abordables et convenables aux ménages à faible revenu. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    Si une politique de l'économie verte, dans l'agriculture, devait se traduire, même temporairement, par une hausse des prix des vivres, cela serait particulièrement préoccupant pour la situation des ménages à faible revenu et pour les pays qui sont des importateurs vivriers nets. UN وإذا كانت سياسات الاقتصاد الأخضر في المجال الزراعي ستؤدي حتى لفترة انتقالية إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، فسيكون هذا الأمر مدعاة لقلق خاص للأسر المنخفضة الدخل والبلدان المشترية الصافية للأغذية.
    L'article 3 de la loi accorde le droit à l'aide sociale aux familles à faible revenu dont le revenu moyen mensuel, pour des raisons indépendantes de leur volonté, est inférieur aux seuils ouvrant droit à cette aide pour chaque membre de la famille. UN وتنص المادة 3 من القانون على حق الحصول على المساعدة الاجتماعية للأسر المنخفضة الدخل التي يقل متوسط دخلها الشهري، لأسباب خارجة عن نطاقها، عن مجموع عتبات التأهيل لكل فرد من أفراد الأسرة.
    Le projet de loi vise à améliorer sensiblement la portée du système public de distribution alimentaire, qui vend aux familles à faible revenu des produits alimentaires à des prix très en deçà de ceux du marché et fournit aux femmes et aux enfants un appui sur le plan nutritionnel, entre autres. UN ويسعى القانون إلى زيادة توسيع نطاق نظام توزيع الأغذية العمومية الحالي الذي يتولى بيع السلع الغذائية للأسر المنخفضة الدخل بأسعار تقل كثيراً عن أسعار السوق، وتقديم الدعم الغذائي للنساء والأطفال إلى جانب أمور أخرى.
    L'économie locale est détruite car Porto Rico est devenu un marché captif pour les entreprises américaines, tandis que l'aide fédérale versée aux familles à faible revenu entretient une relation de dépendance. UN 7 - ومضى يقول إن الاقتصاد المحلي تعرّض للتدمير حيث أصبحت بورتوريكو سوقاً تابعاً لشركات الولايات المتحدة بينما أدّت المعونة الاتحادية المقدَّمة للأسر المنخفضة الدخل إلى تزايد قيام علاقة من التبعية.
    D'autres mesures gouvernementales sont prises en ce qui concerne le transport des élèves, les cafétérias scolaires, la subvention des manuels scolaires et l'augmentation récente de 50 % des prestations liées à la fréquentation scolaire qui sont versées aux familles à faible revenu. UN وأردف قائلا إن الحكومة اتخذت تدابير أخرى تتعلق بتنقل الطلاب، وتوفير مطاعم الخدمة الذاتية المدرسية، وإعانة الكتب المدرسية، كما قامت مؤخرا بزيادة إعانة المواظبة المدرسية التي تدفع للأسر المنخفضة الدخل بنسبة 50 في المائة.
    Le soutien fédéral aux familles à faible revenu est passé de 5,6 milliards de dollars en 20012002 à 5,7 milliards de dollars en 20022003. UN :: فقد ارتفع الدعم الفيدرالي للأسر المنخفضة الدخل من 5.6 مليارات دولار في الفترة 2001-2002 إلى 5.7 مليارات دولار في الفترة 2002-2003.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de fournir un accès au crédit immobilier et des subventions aux familles à faible revenu ainsi qu'aux groupes défavorisés et marginalisés. UN 164- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير إمكانية الحصول على الائتمانات والإعانات الإسكانية للأسر المنخفضة الدخل والفئات المحرومة والمهمّشة.
    S'agissant de l'accélération du programme de logements sociaux, la délégation a fait savoir que 20 000 logements sociaux seraient mis à la disposition des familles à faible revenu. UN وأفاد الوفد أنه سيجري، في إطار جهودها للتوسع في الإسكان الاجتماعي، توفير 000 20 مسكن اجتماعي للأسر المنخفضة الدخل.
    Faire connaître l'expérience acquise par l'Algérie en ce qui concerne la mobilisation des crédits nécessaires au financement et à l'administration des programmes de construction et de rénovation de maisons rurales prévus à l'intention des familles à faible revenu UN تقاسم الخبرة الجزائرية في مجال إجراءات حشد الائتمان لتمويل إدارة بناء وتجديد المساكن الريفية للأسر المنخفضة الدخل
    Veuillez indiquer quels résultats ont été obtenus grâce aux mesures prises pour lutter contre ce problème et donner des informations fraîches sur l'initiative de création d'un système de prestations sociales à l'intention des familles à faible revenu dont il est question au paragraphe 390 du rapport. UN يرجى بيان النتائج التي تمخضت عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة، وإعطاء معلومات مستكملة عن المبادرة المشار إليها في الفقرة 390 من تقرير الدولة الطرف لاعتماد نظام منافع للأسر المنخفضة الدخل.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour fournir des logements convenables, notamment des logements sociaux, en particulier pour les familles à faible revenu et les personnes et groupes défavorisés et marginalisés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توفير السكن اللائق، بما في ذلك السكن الاجتماعي لا سيما للأسر المنخفضة الدخل والمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات.
    Le Gouvernement du Canada a financé considérablement la PNE. Le 1er juillet 2006, les prestations par enfant ont augmenté de 250 dollars par enfant par année pour les familles à faible revenu. UN 123- وقامت حكومة كندا باستثمارات هامة في الإعانة الوطنية للأطفال: اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006، زادت الإعانات بمبلغ 250 دولارا للطفل سنويا للأسر المنخفضة الدخل.
    92. Affecter davantage de moyens au développement du logement pour les familles à faible revenu et consacrer prioritairement des ressources supplémentaires au secteur de la santé, en particulier dans les zones rurales et les autres régions moins développées (Zimbabwe); UN 92- تخصيص مزيد من الموارد للمشاريع السكنية للأسر المنخفضة الدخل والتركيز على تخصيص مزيد من الموارد لقطاع الصحة، خاصة في الأرياف وفي مناطق أخرى أقل تنميةً (زمبابوي)؛
    Bien que ce nouveau programme soit censé assurer de meilleures prestations aux ménages à faible revenu avec enfants, le fait est que de moins en moins de familles à bas revenu peuvent prétendre à une allocation quelconque. UN وبينما يقال إن البرنامج الجديد يوفر مزايا أفضل للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال فالواقع أن عدداً أقل من الأسر المنخفضة الدخل تتأهل للحصول على أي إعانات على الإطلاق.
    Le chapitre IV est consacré à la répartition sexospécifique d'autres ressources économiques comme la propriété foncière, le droit de propriété, le logement, les ressources mises en commun et l'infrastructure, et étudie leurs incidences sur les stratégies de subsistance des ménages à faible revenu tant dans les milieux ruraux qu'urbains. UN 47 - ويركِّز الفصل الرابع على التوزيع الجنساني للموارد الاقتصادية الأخرى مثل الأرض والممتلكات والسكن والموارد المشتركة المجمّعة والهياكل الأساسية، وعلى الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لاستراتيجيات سُبل المعيشة للأسر المنخفضة الدخل في السياقات الريفية والحضرية على السواء.
    Subventions versées aux familles indigentes ayant des enfants de moins de 18 ans UN الإعانات المقدمة للأسر المنخفضة الدخل التي يقل عمر أبنائها عن 18 عاما
    Les familles à faibles revenus peuvent ainsi se loger plus facilement pour un coût abordable. UN ويمكن للأسر المنخفضة الدخل أن تؤمن لنفسها مأوي بشكل أيسر وبأسعار يمكنها تحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more