"للأسر ذات الدخل المنخفض" - Translation from Arabic to French

    • aux familles à faible revenu
        
    • des familles à faible revenu
        
    • les familles à faible revenu
        
    • pour les ménages à faible revenu
        
    • aux familles à revenu faible
        
    • les familles à faibles revenus
        
    • familles à revenu modeste
        
    Il recommande à l'État partie d'accorder aux familles à faible revenu une aide financière qui couvre les dépenses associées à l'éducation. UN كما توصيها بتقديم المساعدة المالية للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المتعلقة بالتعليم.
    Il recommande à l'État partie d'accorder aux familles à faible revenu une aide financière qui couvre les dépenses associées à l'éducation. UN كما توصيها بتقديم المساعدة المالية للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المتعلقة بالتعليم.
    Versement aux familles à faible revenu d'une allocation forfaitaire variant de 200 à 1 000 euros en fonction de la taille de la famille et de son revenu; UN مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛
    Il s'est félicité des mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains et a posé des questions sur la mise en œuvre de programmes pour la réinsertion sociale des familles à faible revenu. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تنفيذ برامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض.
    les familles à faible revenu ont droit à des subventions pour les soins à donner aux jeunes enfants et les services de garderie en dehors des heures d'école. UN تتوفر إعانة مالية للرسوم للأسر ذات الدخل المنخفض لمساعدتها في دفع تكاليف الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    20. Malgré les diverses initiatives prises par l'État partie pour accroître l'offre de logements sociaux, le Comité reste préoccupé par la pénurie chronique de tels logements pour les ménages à faible revenu et les autres individus ou groupes défavorisés ou marginalisés, et par la hausse continue des loyers dans le secteur locatif privé. UN 20- وتظل اللجنة قلقة، رغم شتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الإمداد بوحدات السكن الاجتماعي، إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة، وإزاء استمرار ارتفاع الإيجار في قطاع الإيجار الخاص.
    Il est destiné aux familles à revenu faible et moyen qui dépendent sensiblement de l'État pour un soutien financier. UN وهو مخصص للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط، التي لا تعتمد اعتماداً كبيراً على الدعم المالي للدولة.
    Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement a également mis en œuvre un programme d'aide aux familles à faible revenu, qui est le programme le plus ambitieux qui ait jamais été exécuté en El Salvador. UN وفي مجال التعليم نفذت الحكومة أعظم برنامج طموح للمساعدة ينفذ في السلفادور على الإطلاق مخصص للأسر ذات الدخل المنخفض.
    La POE est une prestation fondée sur l'examen du revenu accordée aux familles à faible revenu qui comptent des enfants. UN هذا الاستحقاق هو استحقاق مالي قائم على فحص الدخل يُعطى للأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال.
    Le Childcare Subsidy Programme fournit aussi une aide financière aux familles à faible revenu avec enfants à charge pour leur permettre d'accéder à des services préscolaires d'aide à l'enfance. UN ويوفر برنامج الإعانة لرعاية الطفل مساعدة مالية أيضا للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعول أطفالاً، لكي يمكن لها الانتفاع بالخدمات المخصصة لرعاية الطفل قبل سن الدراسة.
    L'allocation de logement pour familles avec enfants peut être payée aux familles à faible revenu. UN 319- وبدل السكن المخصص للأسر ذات الأطفال يمكن ان يُصرف أيضا للأسر ذات الدخل المنخفض.
    De plus, en 2009, le Gouvernement canadien a relevé le montant de la PFCE et du SPNE afin de permettre aux familles à faible revenu de disposer d'un revenu supplémentaire tout en restant bénéficiaires de prestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفعت حكومة كندا في عام 2009 العلاوة الضريبية للأطفال والإعانة التكميلية الوطنية لكي تتيح للأسر ذات الدخل المنخفض أن تحصل على مزيد من الدخل وأن تظل مستحقة لهذه المزايا.
    La contribution fédérale au programme de la PNE est le supplément de la PNE, prestation mensuelle versée aux familles à faible revenu ayant des enfants. UN وتتمثل المساهمة الاتحادية في النظام الوطني لمنحة الطفل في إعانة تكميلية، وهي عبارة عن إعانة شهرية تُدفع للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعول أطفالاً.
    Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. UN وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا.
    Le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. UN وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا.
    L'imposition de frais supplémentaires par les écoles est injuste à l'égard des familles à faible revenu. UN وفرض المدارس مبالغ إضافية أمر غير عادل بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Le pays a même décidé de mettre en place des programmes de réadaptation sociale des familles à faible revenu ayant déjà fait leur preuve en Fédération de Russie, au Brésil, en Malaisie et en Indonésie, notamment. UN بل إن البلد قد قرر وضع برامج لإعادة التأهيل الاجتماعي موجه للأسر ذات الدخل المنخفض سبق أن جربت في روسيا والبرازيل وماليزيا وإندونيسيا، إلخ.
    :: Prévoir l'amélioration des conditions de vie des familles à faible revenu qui vivent dans des quartiers pauvres, et inverser le processus de la transformation des grandes villes en taudis, en investissant dans des initiatives d'assainissement. UN التخطيط لظروف معيشة أفضل للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في الأحياء الفقيرة ووقف عملية تحويل المدن الكبيرة إلى أحياء فقيرة، عن طريق الاستثمار في أعمال الإصحاح البيئي.
    La province devrait créer 1 500 places de garderie supplémentaires en rendant les services plus abordables et plus accessibles pour les familles à faible revenu. UN ومن المتوقع أن تبني نيو برونزويك 500 1 مرفق إضافي لرعاية الطفل، وبذلك توفر للأسر ذات الدخل المنخفض رعاية نهارية بأسعار يمكن لهذه الأسر دفعها.
    75. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit encore préoccupé par la pénurie chronique de logements sociaux pour les ménages à faible revenu et les autres individus ou groupes défavorisés ou marginalisés. UN 75- وتظل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقة إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة(109).
    Les autorités provinciales et territoriales gèrent des programmes devant permettre aux familles à revenu faible ou moyen de trouver des logements convenables et abordables. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة وبأسعار يمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    les familles à faibles revenus peuvent percevoir une allocation. UN وتتاح إعانة لدفع الرسوم للأسر ذات الدخل المنخفض المحتاجة.
    iv) Programme de réinstallation de familles à revenu modeste vivant dans la région côtière : construction de maisons/appartements afin de réinstaller des familles vivant dans la région côtière et améliorer leur cadre de vie et l'environnement côtier; UN `٤` برنامج إعادة اﻹسكان في المناطق الساحلية لﻷسر ذات الدخل المنخفض: ويجري في إطاره تشييد مساكن/شقق ﻹعادة إسكان اﻷسر التي تعيش في المناطق الساحلية لتوفير بيئة معيشية أفضل لها وتحسين البيئة الساحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more