"للأسلحة إلى" - Translation from Arabic to French

    • d'armes à
        
    • d'armes au
        
    • d'armes vers
        
    • d'armes dans sa
        
    • d'armes aux
        
    • d'armes dans la
        
    • d'armes en
        
    • les armes destinées à
        
    L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. UN وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات.
    Le transfert d'armes à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée est absolument interdit. UN وعلى وجه الخصوص، يُمنع منعا باتا أي عملية نقل للأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها.
    Armes. Le Groupe n'a pas trouvé d'indices d'une importation illicite d'armes au Libéria depuis août 2003. UN 3 - الأسلحة - لم يعثر الفريق على أي دليل على حدوث تهريب للأسلحة إلى ليبريا منذ آب/أغسطس 2003.
    L'exportation ambitieuse et irresponsable d'armes vers la région du Moyen-Orient en est un exemple. UN وثمة مثال واضح في ذلك الصدد هو التصدير الطموح وغير المسؤول للأسلحة إلى منطقة الشرق الأوسط.
    À ce jour, il n'a pas été communiqué à la FINUL et elle n'a pas non plus trouvé d'éléments de preuve concernant le transfert non autorisé d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل على ذلك.
    Nous insistons ici sur la nécessité de rechercher les formules les plus opérantes et les plus juridiquement contraignantes pour enrayer définitivement le transfert d'armes aux acteurs non étatiques, qui constitue une violation grave du droit international lourde de conséquences. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى البحث عن أنجع السبل الملزمة قانونا للوقف النهائي لأي عمليات نقل للأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو أمر نعتبره انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وله عواقب وخيمة.
    Si le Groupe n'a pas décelé d'arrivées massives d'armes dans la région, les opérations de recrutement et de financement au bénéfice des groupes armés illégaux se sont poursuivies. UN وبينما لم يكتشف الفريق حدوث تدفقات كبيرة للأسلحة إلى المنطقة، فقد استمر بلا هوادة نشاط التجنيد في الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمويلها.
    En fait, il n'existe pas deux catégories d'armes en droit international humanitaire, qui réglemente l'emploi de toutes les armes, conformément à certaines règles généralement applicables afin d'éviter des souffrances et des destructions excessives. UN والواقع أن هذا التقسيم لﻷسلحة إلى فئتين شيء لا وجود له في القانون اﻹنساني الدولي الذي يحكم جميع اﻷسلحة وفقا لبعض القواعد المنطبقة بصفة عامة بغية تجنب المعاناة المفرطة والتدمير البالغ.
    Israël prie instamment le Conseil de sécurité et les Gouvernements libanais et syrien de prendre immédiatement des mesures pour empêcher la contrebande d'armes à destination du Liban. UN إن إسرائيل تهيب بمجلس الأمن وحكومتي لبنان وسوريا اتخاذ إجراءات فورية لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة إلى لبنان.
    Le Bureau des alcools, tabac et armes à feu exerce un contrôle permanent sur les importations d'armes à feu aux États-Unis. UN يحتفظ مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية بسلطة الإشراف على الاستيراد الدائم للأسلحة إلى الولايات المتحدة.
    En revanche, le Conseil de sécurité dispose de nombreux éléments indiquant que l'Éthiopie, le Kenya et l'Ouganda sont les principaux fournisseurs d'armes à la Somalie. UN ومن الناحية الأخرى، فإن مجلس الأمن لديه أدلة كافية تُظهر أن إثيوبيا وكينيا وأوغندا هي الجهات الموردة الرئيسية للأسلحة إلى الصومال.
    Le Groupe devra aussi rechercher auprès des pays fabricants d'armes des informations sur les exportations d'armes à destination de la région et sur l'utilisation finale de ces armes depuis 1992. UN كما ستحتاج الهيئة تفاصيل الصادرات من البلدان المصنعة للأسلحة إلى المنطقة وعن الاستعمال النهائي لتلك الأسلحة منذ عام 1992.
    Comme, dans ces cas, toutes les armes ont été livrées au Libéria, tous ces individus ont participé à l'usage de faux certificats d'utilisateur et à un trafic illicite d'armes à destination d'un pays visé par des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN وحيث أن كل الأسلحة في هذه الحالات وجهت إلى ليبريا، فإن جميع هؤلاء الأفراد ضالعون في استخدام شهادات مستعمل نهائي مزورة، والتوريد غير المشروع للأسلحة إلى بلد يخضع لجزاءات الأمم المتحدة.
    Les autorités kényennes ont fait état d'un afflux constant d'armes au Kenya en provenance de la Somalie. UN وذكرت السلطات الكينية للهيئة أن ثمة تدفقا منتظما للأسلحة إلى كينيا عبر الحدود بين البلدين.
    Il faut noter que YU-AMI a été cité dans le transport illicite d'armes au Libéria. UN وتجدر الإشارة إلى أن الطائرة المسجلة تحت الرقم YU-AMI ورد ذكرها في النقل غير المشروع للأسلحة إلى ليبريا.
    Cette importante information correspond aux déclarations des principaux politiciens libanais dans lesquelles ils ont nié toute contrebande d'armes au Liban via les frontières avec la Syrie. UN إن هذه المعلومات الهامة تتطابق مع التصريحات التي أدلى بها كبار المسؤولين اللبنانيين سابقاً والتي نفوا فيها أي تهريب للأسلحة إلى لبنان عبر الحدود السورية وتتطابق أيضا مع ما ذهب إليه تقريرا الفريق المستقل لمراقبة الحدود اللبنانية، ليبات 1 وليبات 2.
    Dans le cas de l'Afghanistan, les États se sont vu demander d'empêcher la fourniture, la vente et le transfert directs d'armes vers le territoire tenu par les Taliban. UN وبالنسبة لأفغانستان، طلب إلى الدول أن تمنع التوريد والبيع والنقل المباشر للأسلحة إلى الأراضي الواقعة تحت سيطرة الطالبان.
    6. Conformément à la pratique, tout élément de nature à établir la preuve d'un transfert illégal d'armes vers le Yémen doit être communiqué aux autorités iraniennes aux fins d'une enquête. UN 6 - وكما جرت عليه الممارسة، إذا كان ثمة أي دليل بشأن النقل غير المشروع للأسلحة إلى اليمن، فينبغي تقديم هذا الدليل إلى المسؤولين الإيرانيين من أجل إجراء التحقيقات.
    Le Canada est favorable au principe d'un traité global et juridiquement contraignant sur le commerce des armes classiques interdisant les livraisons illicites d'armes vers les zones de conflit. UN وتؤيد كندا، من حيث المبدأ، وجود معاهدة شاملة وملزمة قانوناً لتجارة الأسلحة التقليدية لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة إلى مناطق النزاعات.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل يثبت ذلك.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل يثبت ذلك.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل على ذلك.
    C'est une responsabilité qui nous incombe, surtout si nous voulons vraiment appuyer et mettre en œuvre les initiatives en cours, y compris les résolutions du Conseil de sécurité visant à faire obstacle aux transferts illicites d'armes aux terroristes. UN فالمسؤولية هي مسؤوليتنا جميعاً، ولا سيما إذا أردنا دعم الجهود الجارية وتنفيذها بطريقة فعالة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الرامية إلى منع النقل غير المشروع للأسلحة إلى الإرهابيين.
    Les efforts déployés conjointement par ces Forces et la FINUL n'ont pas permis de détecter de transferts illégaux d'armes dans la zone située au sud du Litani. UN ولم تكتشف القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة عبر جهودهما المشتركة أي نقل غير مشروع للأسلحة إلى المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    Ayant examiné les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général en date du 13 avril 1998 intitulé " Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique " en ce qui concerne l'importance de l'endiguement des mouvements illicites d'armes en Afrique, UN وقد نظر في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " بشأن أهمية وقف التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها،
    Bien que cela ne soit pas en soi une violation de l'embargo sur les armes, cela montre que la RDC pourrait devenir un point de transit pour les armes destinées à d'autres pays. UN وفي حين أن هذا ليس انتهاكا لحظر الأسلحة، فإنه دلالة على أن جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكن أن تصبح نقطة عبور للأسلحة إلى بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more