"للأسلحة النووية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • d'armes nucléaires pour
        
    • d'armes nucléaires d
        
    • d'armes nucléaires de
        
    • d'armes nucléaires en vue
        
    • d'armes nucléaires afin d
        
    Si nous avions accordé crédit à cet argument de la délégation nord-coréenne, tous les pays souverains du monde devraient mettre au point un programme d'armes nucléaires pour leur sécurité nationale. UN وإذا اتبعنا الحجة المثيرة للسخرية لوفد كوريا الشمالية، ينبغي لجميع البلدان ذات السيادة في جميع أرجاء العالم أن تطور برنامجا للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني.
    Les modestes progrès réalisés par les États dotés d'armes nucléaires pour réduire leur arsenal ne sont en aucun cas comparables au haut degré de conformité des États non dotés d'armes nucléaires avec les engagements de non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فالتقدم المحرز والمتواضع الذي حققته الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل خفض ترساناتها النووية غير قابل للمقارنة بأي حال من الأحوال بالامتثال الرفيع المستوى لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يخص الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    L'Australie se félicite donc des efforts déployés par certains États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux nucléaires, et de la transparence affichée jusqu'ici. UN ومن ثم ترحب أستراليا بجهود بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل خفض ترساناتها النووية وبدرجة الشفافية التي تم الوصول إليها حتى الآن.
    Il félicite également les Gouvernements de la France et du Royaume Uni d'avoir pris de façon unilatérale des mesures pour réduire leurs arsenaux nucléaires, et les gouvernements d'autres États dotés d'armes nucléaires d'avoir pris des mesures pour accroître la transparence dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وأثنى أيضا على حكومتي فرنسا والمملكة المتحدة لاتخاذهما تدابير من جانب واحد لتخفيض حجم ترسانتيهما النوويتين، وعلى التدابير التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل زيادة الشفافية في مجال نزع السلاح النووي.
    La ferme volonté des États non dotés d'armes nucléaires de s'abstenir d'acquérir de telles armes devrait aller de pair avec des efforts de la part des États dotés de l'arme nucléaire pour se débarrasser de leurs arsenaux. UN وينبغي للالتزام الذي برهنت عليه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن حيازة الأسلحة النووية أن يجد صدى له في الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل القضاء على ترساناتها.
    On a souligné que toute proposition à ce sujet devrait respecter les différents éléments qui sous-tendent le Traité et devrait s'accompagner de mesures de désarmement de vaste portée qui seraient prises par les États dotés d'armes nucléaires en vue de préserver l'équilibre des différents éléments qui sous-tendent le Traité. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي لأي نظر يُجرى في هذا الصدد أن يحترم الاتفاق الأساسي الذي يشكل أساس المعاهدة وينبغي أن يكون مصحوبا بتدابير واسعة النطاق لنزع السلاح النووي تطبقها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل المحافظة على توازن الاتفاق الأساسي الذي يشكل أساس المعاهدة.
    Nous demandons à tous les États qui ne sont pas parties au Traité d'y adhérer sans retard et sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها فورا ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة.
    Le Japon espère que ces pays continueront le dialogue, de manière ouverte et transparente, avec les États non dotés d'armes nucléaires pour promouvoir la mise en œuvre du plan d'action du TNP. UN وتأمل اليابان أن تواصل مجموعة الخمسة الدائمين الحوار، بطريقة مفتوحة وشفافة، مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل النهوض بتنفيذ خطة عمل معاهدة عدم الانتشار.
    Ceci comprend nos consultations en cours depuis dix ans avec tous les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils adhèrent au Protocole annexé au Traité, ce qui donnerait notamment des garanties contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires. UN وهذا يشمل مشاوراتنا الجارية الممتدة عقداً من الزمان مع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل أن تنضم إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة الذي سيمنح، في جملة أمور، ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Selon certains documents, des arrangements pourraient être conclus par tous les États dotés d'armes nucléaires pour soumettre aux garanties de l'AIEA les matières fissiles désignées comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires, de manière à ce que ces matières soient définitivement exclues de tout programme militaire conformément au futur traité. UN وتشير الوثائق إلى إمكانية اتخاذ ترتيبات تتفق عليها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إخضاع المواد الانشطارية التي تصنف بأنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لضمانات الوكالة، وذلك بغية كفالة بقاء هذه المواد بصورة دائمة في منأى عن البرامج العسكرية الخاضعة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les efforts individuels et collectifs déployés par les États dotés d'armes nucléaires pour réduire leurs arsenaux en vue d'une élimination totale doivent être complétés par la relance des négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN وينبغي استكمال الجهود الفردية والجماعية التي تضطلع بها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتها، وبهدف القضاء التام على الأسلحة النووية، بتنشيط مفاوضات نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    S'il faut saluer l'initiative récente prise par les cinq États dotés d'armes nucléaires pour aborder ces questions, ils n'ont donné aucune information sur les efforts qu'ils déploient pour améliorer la transparence et la confiance mutuelle; UN وبينما كانت المبادرة الأخيرة التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل تطورا مرحبا به، لم تتح أي معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة.
    S'il faut saluer l'initiative récente prise par les cinq États dotés d'armes nucléaires pour aborder ces questions, ils n'ont donné aucune information sur les efforts qu'ils déploient pour améliorer la transparence et la confiance mutuelle; UN وبينما كانت المبادرة الأخيرة التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل تطورا مرحبا به، لم تتح أي معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة.
    2. Encourage les États parties au Traité à continuer de dialoguer avec les États dotés d'armes nucléaires pour régler complètement les questions en suspens sur la base des objectifs et des principes du Traité, afin qu'ils puissent signer rapidement le Protocole relatif au Traité et les documents s'y rapportant; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا على مواصلة العمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تسوية المسائل التي لم يبت فيها بعد تسوية شاملة، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، بهدف التوقيع على البروتوكول الملحق بها والوثائق المتعلقة بها على وجه السرعة؛
    2. Encourage les États parties au Traité à continuer de dialoguer avec les États dotés d'armes nucléaires pour régler complètement les questions en suspens sur la base des objectifs et des principes du Traité, afin qu'ils puissent signer rapidement le Protocole relatif au Traité et les documents s'y rapportant ; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا على مواصلة العمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تسوية المسائل التي لم يبت فيها بعد تسوية شاملة، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، بهدف التوقيع على البروتوكول الملحق بها والوثائق المتعلقة بها على وجه السرعة؛
    2. Encourage les États parties au Traité à reprendre des consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    2. Encourage les États parties au Traité à œuvrer en faveur de la reprise de consultations directes avec les cinq États dotés d'armes nucléaires pour régler dans le détail, sur la base des objectifs et des principes du Traité, les questions en suspens portant sur un certain nombre de dispositions du Traité et de son protocole; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على العمل لاستئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل المعلقة القائمة بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    Il prie instamment l'actuelle conférence d'examen de ne pas poursuivre les discussions sur les 13 mesures pratiques, notamment l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires, et de plutôt discuter de moyens permettant de garantir leur mise en œuvre. UN وحث المؤتمر الاستعراضي الراهن على عدم إجراء مزيد من المناقشات حول الخطوات العملية الـ 13، بما في ذلك التعهد الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إنجاز التخلص الكامل من ترساناتها النووية، وبدلا من ذلك مناقشة الوسائل الكفيلة بضمان تنفيذها.
    L'Azerbaïdjan se félicite donc de la décision de la Duma de la Fédération de Russie de ratifier START II et des mesures qui ont été prises par d'autres États dotés d'armes nucléaires de réduire leurs stocks d'armement nucléaire. UN وقال إن أذربيجان ترحِّب، لذلك، بالقرار الذي اتخذه دوما الدولة في الاتحـاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 وبالتدابير التي اتخذتها دول أخرى حائزة للأسلحة النووية من أجل خفض مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    La Chine appuie les efforts déployés par les États non dotés d'armes nucléaires en vue d'établir des zones exemptes de telles armes et a signé à cette fin tous les protocoles des traités portant création de telles zones qui ont été ouverts à sa signature. UN وتدعم الصين جهود الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أجل إقامة مناطق خالية من تلك الأسلحة، وقد وقعت لأجل ذلك جميع البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي فُتِح باب توقيعها.
    Il faut établir un dialogue constructif entre tous les États dotés d'armes nucléaires afin d'instaurer un climat de confiance et de réduire le rôle de ces armes dans les affaires internationales et les doctrines de sécurité. UN وهناك حاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة واليقين وتقليص أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية والعقائد الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more