"للأسلحة النووية وأن" - Translation from Arabic to French

    • d'armes nucléaires et
        
    • armes nucléaires et à
        
    Jusqu'ici, les États dotés d'armes nucléaires ont refusé de négocier avec les États exempts d'armes nucléaires et il n'est pas réaliste de s'attendre à ce qu'ils changent leur position. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    De même, l'Équateur invite l'Inde et le Pakistan à accéder au Traité en tant que pays non dotés d'armes nucléaires et de se joindre au régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إكوادور بالمثل الهند وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De même, l'Équateur invite l'Inde et le Pakistan à accéder au Traité en tant que pays non dotés d'armes nucléaires et de se joindre au régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إكوادور بالمثل الهند وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Jusqu'ici, les États dotés d'armes nucléaires ont refusé de négocier avec les États exempts d'armes nucléaires et il n'est pas réaliste de s'attendre à ce qu'ils changent leur position. UN وأضاف أنه حتى الآن رفضت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتفاوض مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأن توقُّع أنها ستغيِّر موقفها ليس توقُّعا واقعيا.
    Ce programme encouragera les jeunes générations à partager avec le monde ce qu'elles ont appris concernant les effets dévastateurs des armes nucléaires et à formuler des idées sur les moyens de les éliminer. UN وهذا البرنامج سيشجع الأجيال الشابة على أن تتبادل مع العالم ما تعلمته عن الآثار المدمرة للأسلحة النووية وأن تطور أفكاراً بشأن كيفية التخلص منها.
    Ils ont exhorté Israël à adhérer au Traité dès que possible en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et à placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA. UN وأهابت الدول الأطراف بإسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تضـع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة.
    C'est pourquoi ma délégation s'est félicitée que la Conférence d'examen de 2010 ait exprimé sa profonde préoccupation à l'égard des conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et qu'elle ait également réaffirmé la nécessité pour tous les États de respecter en tout temps le droit international, notamment le droit humanitaire international. UN لذلك، يسر وفدي أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 قد أعرب عن قلقه العميق إزاء التداعيات الإنسانية المروعة التي تترتب على أي استخدام للأسلحة النووية وأن المؤتمر قد كرر التأكيد كذلك على ضرورة امتثال الدول كافة وفي كل الأوقات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Israël devrait adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumettre sans délai toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 3 - وينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون إبطاء.
    Israël devrait adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumettre sans délai toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 3 - وينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون إبطاء.
    Il est capital qu'Israël adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumette l'ensemble de ses équipements nucléaires aux garanties établies par l'AIEA, afin de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région du monde. UN وقال إن من المهم أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك خطوة صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, il continue de demander à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires et de conclure en parallèle un accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي هذا الصدد لا زلنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الكاملة المرتبطة بذلك.
    Il est capital qu'Israël adhère au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumette l'ensemble de ses équipements nucléaires aux garanties établies par l'AIEA, afin de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région du monde. UN وقال إن من المهم أن تنضم إسرائيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك خطوة صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    L'Allemagne appelle donc une nouvelle fois tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP à y adhérer sans condition en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et à placer toutes leurs installations et activités nucléaires sous le contrôle de l'AIEA via son système de garanties généralisées et le protocole additionnel qui, selon nous, fait partie intégrante du système de garanties. UN لذلك، فإن ألمانيا تظل تدعو جميع الدول التي ليست عضواً في المعاهدة المذكورة إلى حد الآن إلى أن تنضم إليها بدون شروط بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وأن تضع مرافقها وأنشطتها النووية تحت التصرف بموجب أحكام نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشامل.
    À cet égard, il continue de demander à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en qualité d'État non doté d'armes nucléaires et de conclure en parallèle un accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي هذا الصدد لا زلنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الكاملة المرتبطة بذلك.
    Israël devrait accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et placer toutes ses installations nucléaires sous le système de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 5 - وينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États arabes réitèrent leur appel visant à soumettre toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient au régime de garanties généralisées de l'AIEA et insiste sur la nécessité pour Israël d'adhérer au Traité de non-prolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et d'ouvrir ses installations nucléaires au système de garanties généralisées. UN وتكرّر الدول العربية توجيه ندائها من أجل إخضاع كل المرافق النووية في الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع التشديد على ضرورة أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تفتح مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة.
    Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et soumettre toutes ses installations au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 3 - وينبغي لإسرائيل أن تنضم إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وأن تُخضِع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous, ministres des affaires étrangères, réaffirmons par la présente déclaration notre appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui débarrasserait le monde des explosions expérimentales d'armes nucléaires et contribuerait à une réduction systématique et progressive du nombre d'armes nucléaires et à la prévention de la prolifération nucléaire. UN 1 - نحن، وزراء الخارجية الذين أصدروا هذا البيان، نعيد تأكيد دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي من شأنها أن تخلص العالم من التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأن تساهم بشكل منهجي وتدريجي في تخفيض الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي.
    1. Nous, Ministres des affaires étrangères signataires de la présente déclaration, réaffirmons notre appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui débarrasserait le monde des explosions expérimentales d'armes nucléaires et contribuerait à la réduction systématique et progressive de l'armement nucléaire et à la prévention de la prolifération nucléaire. UN 1 - نحن، وزراء الخارجية الذين أصدروا هذا البيان، نعيد تأكيد دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي من شأنها أن تخلص العالم من التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأن تساهم بشكل منهجي وتدريجي في تخفيض الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Ils ont lancé un nouvel appel aux trois États, qui ne sont pas parties au TNP et exploitent des installations nucléaires non soumises aux garanties, afin qu'ils adhèrent au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et placent leurs installations dans le cadre d'accords de garanties conclus avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وجددوا دعوتهم إلى الدول الثلاث() غير الأطراف في معاهدة عدم الانشار، التي تُشغل مرافق غير خاضعة للضمانات النووية، بأن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع مرافقها لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more