"للأسواق الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux marchés internationaux
        
    • les marchés internationaux
        
    Plusieurs autres élevages piscicoles expérimentaux produisent du tilapia destiné aux marchés internationaux. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية.
    Plusieurs autres élevages piscicoles sont exploités à titre expérimental en vue de produire du tilapia destiné aux marchés internationaux. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية.
    Plusieurs autres élevages piscicoles expérimentaux produisent du tilapia destiné aux marchés internationaux. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك التيلابيا للأسواق الدولية.
    Nous insistons en outre pour que l'aide nécessaire soit fournie pour améliorer notre capacité de produire des biens et services de valeur ajoutée pour les marchés internationaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تذليل الطريق أمام اكتساب مزيد من البلدان النامية لفرص وصول أكبر لمنتجاتها الى اﻷسواق الدولية، من أجل تعزيز حصائل صادراتها كما نحث على تقديم المساعدة الضرورية لزيادة قدرتنا على أن ننتج لﻷسواق الدولية سلعا وخدمات تنطوي على قيمة مضافة.
    30. M. Phillip Crowson, économiste principal de la RTZ Corporation (Royaume-Uni), a fait observer que toute entreprise du secteur des minéraux qui alimentait les marchés internationaux était essentiellement régie par des forces à l'oeuvre au niveau mondial, quel qu'en soit le propriétaire ou l'équipe dirigeante. UN جلسة ختامية ٠٣- السيد فيليب كروسون، اقتصادي أول في مؤسسة ZTR، المملكة المتحدة أشار الى أن أي مشروع معدني يوفر امدادات لﻷسواق الدولية تحكمه أساساً قوى عالمية، بصرف النظر عن الجهة التي تملكه أو تديره.
    La libéralisation a ouvert le Viet Nam aux marchés internationaux et relancé le commerce international et l'investissement étranger. UN وقد فتح تحرير التجارة فييت نام للأسواق الدولية وعزّز التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي.
    La croissance rapide observée dans les pays en développement d'Asie, en particulier en Chine et en Inde, devrait continuer d'insuffler un nouveau dynamisme aux marchés internationaux des produits de base. UN ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية.
    Nos agriculteurs sont plus que prêts à fournir ce qui se fait de mieux aux marchés internationaux et il est à noter que les revenus agricoles sont la clef de voûte du développement pour nos communautés rurales. UN ومزارعونا على أهبة الاستعداد لتقديم أفضل المنتجات للأسواق الدولية. ويجدر التنويه بأن الدخول الزراعية تشكل حجر الزاوية في تنمية مجتمعاتنا الزراعية.
    Dans ce contexte, les travaux de la Commission ouvrent la voie aux marchés internationaux et éliminent les barrières les moins visibles au commerce international. UN وفي هذا السياق، يمهد العمل الذي تقوم به اللجنة الطريق للأسواق الدولية ويزيل الحواجز غير المرئية كثيراً أمام التجارة الدولية.
    Il est temps de conclure les négociations de Doha afin de donner aux marchés internationaux le dynamisme tant attendu dont ils ont besoin et que l'on puisse jeter les fondations d'une croissance soutenue. UN 14 - ومضى قائلاً إن الأمر يستلزم التوصل إلى خاتمة مبكرة لجولة الدوحة لتقديم الحافز اللازم للغاية للأسواق الدولية وللمساعدة على وضع الأساس لنمو مستديم.
    Plusieurs autres élevages piscicoles sont exploités à titre expérimental en vue de produire du tilapia destiné aux marchés internationaux. UN ويجري الآن على أساس تجريبي إنشاء مزارع أسماك عديدة لإنتاج أسماك البلطي للأسواق الدولية(16).
    Son objet est de signaler aux marchés internationaux l'existence de moyens d'accès rapide et important aux ressources du Fonds en cas de besoin, sans qu'il y ait de conditionnalité imposée a posteriori aux membres préqualifiés, une fois qu'on a déterminé qu'ils mettaient en œuvre des < < politiques économiques robustes et avaient des antécédents économiques très solides > > . UN ويتمثل الهدف من خطوط الائتمان المرنة في إعطاء إشارة للأسواق الدولية عن مدى توافر إمكانية الحصول على موارد سريعة وضخمة ومقدما من الصندوق عند الحاجة، بدون اشتراطات لاحق، إلى الأعضاء الذين حصلوا على تأهيل مسبق على أساس أن لديهم " سياسات اقتصادية قوية وسجل أعمال مشهود به " .
    Certains produits agricoles transformés et à forte valeur − horticulture (fruits et légumes frais et transformés, fleurs) destinée aux marchés internationaux, viande, aquaculture, produits biologiques − exigent un renforcement des activités agricoles primaires ainsi que l'amélioration des marchés d'intrants en amont (semences, engrais) et des activités en aval (transformation, commercialisation, normes de qualité). UN وتتطلب بعض المنتجات الزراعية المجهزة وذات القيمة العالية للأسواق الدولية - البستنة (الفاكهة والخضراوات الطازجة والمجهزة والزهور) واللحوم والمزارع السمكية والمنتجات العضوية - تعزيز الأنشطة الزراعية الأولية، وكذلك دعم أسواق المدخلات التمهيدية في الإنتاج (البذور والمخصبات) وأنشطة المراحل النهائية (التجهيز والتسويق ومعايير النوعية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more