"للأسواق المالية" - Translation from Arabic to French

    • des marchés financiers
        
    • les marchés financiers
        
    • des marchés de capitaux
        
    • aux marchés financiers
        
    • mouvements internationaux de capitaux
        
    • marché financier
        
    Elles devraient aussi atténuer les effets de l'instabilité excessive des marchés financiers. UN ويتعين على هذه المصارف أيضا تخفيف آثار الهشاشة الزائدة للأسواق المالية.
    Le projet de résolution ne rend également pas correctement compte de la situation actuelle des marchés financiers et des questions de sécurité alimentaire. UN كذلك فإن مشروع القرار لم يحدِّد على نحو صحيح الوضع الراهن للأسواق المالية وللمسائل المتعلقة بالأمن الغذائي.
    La réaction négative des marchés financiers a fait comprendre qu'il fallait prendre des mesures coordonnées. UN وأدى ردّ الفعل السلبي للأسواق المالية إزاء هذا النهج إلى إدراك مدى الحاجة إلى تنسيق عملية التصدي.
    Au cours des dernières décennies, l'économie mondiale a connu une intégration rapide qui, sur les marchés financiers, se traduit notamment par une très forte corrélation des mouvements sur les bourses mondiales. UN فخلال العقود الأخيرة، كان الاقتصاد العالمي يشهد اندماجاً متسارع الوتيرة. وقد تجلى أحد مظاهر هذا الاندماج المتزايد للأسواق المالية في التحركات الشديدة الترابط لأسواق الأسهم حول العالم.
    Plus les institutions financières sont diverses, plus le système est protégé des dysfonctionnements des marchés financiers internationaux. UN فتنوع المؤسسات المالية يقي النظام من القوى المزعزعة للأسواق المالية الدولية.
    Le renforcement et le développement des marchés financiers de tout pays devraient aller de pair avec l'amélioration des compétences réglementaires. UN وينبغي أن يكون التقدم التقني للأسواق المالية في أي بلد وتطورها متماشياً مع التحسينات في المهارات التنظيمية.
    Ces politiques doivent s'accompagner d'une réglementation et d'une supervision rigoureuses et prudentes des marchés financiers. UN ويجب أن يكمِل هذه السياسات تنظيم للأسواق المالية وإشراف عليها يتسمان بالقوة والحصافة.
    Citons par exemple l'absence de réglementation adaptée des marchés financiers ou d'un mécanisme universel de coopération internationale sur les questions fiscales. UN وبعض الأمثلة على ذلك تشمل انعدام التنظيم السليم للأسواق المالية ووجود آلية عالمية للتعاون الدولي في شؤون الضرائب.
    Selon eux, il fallait donc prévoir un financement extérieur plus approprié du développement, qui devrait reposer sur une assise plus solide et ne pas être laissé à l'entière discrétion des marchés financiers internationaux. UN ولذلك فقد رأى هؤلاء المتحدثون أن ثمة حاجة لتوفير تمويل خارجي أنسب لأغراض التنمية، وهو تمويل ينبغي أن يُبنى على أساس أوطد وألا يُترك بالكامل للأسواق المالية الدولية.
    Selon eux, il fallait donc prévoir un financement extérieur plus approprié du développement, qui devrait reposer sur une assise plus solide et ne pas être laissé à l'entière discrétion des marchés financiers internationaux. UN ولذلك فقد رأى هؤلاء المتحدثون أن ثمة حاجة لتوفير تمويل خارجي أنسب لأغراض التنمية، وهو تمويل ينبغي أن يُبنى على أساس أوطد وألا يُترك بالكامل للأسواق المالية الدولية.
    La mondialisation accrue des marchés financiers et des flux de capitaux constitue un nouveau défi pour la mobilisation de ressources adéquates. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    Les bureaux de l'Autorité néerlandaise des marchés financiers se trouvent sur le Singel à Amsterdam. UN وتقع مكاتب الهيئة الهولندية للأسواق المالية عند قناة سنغل في أمستردام.
    Le bon fonctionnement des marchés financiers dépend directement de la certitude que des normes élevées, sur les plans professionnel, juridique et éthique, seront observées et respectées. UN ويعتمد الأداء الفعال للأسواق المالية اعتمادا كبيرا على توقع مراعاة معايير مهنية وقانونية وأخلاقية عليا وإعمالها.
    Les crises récentes appellent à un système de réglementation plus efficace des marchés financiers internationaux. UN وتقتضي الأزمات التي اندلعت مؤخرا إيجاد إطار تنظيمي أكثر فعالية للأسواق المالية الدولية.
    En outre, la complexité croissante des marchés financiers dans le monde exige que les institutions financières privées qui opèrent sur la scène internationale, de même que les autorités nationales, procèdent à une diffusion plus large et mieux harmonisée de l'information. UN إضافة إلى ذلك، أن التعقيد المتزايد للأسواق المالية العالمية تستدعي قيام المؤسسات المالية الخاصة النشطة على الصعيد الدولي، والسلطات الوطنية كذلك وبإجراء كشف أكبر وأكثر اتساقا للمعلومات.
    Selon eux, il fallait donc prévoir un financement extérieur plus approprié du développement, qui devrait reposer sur une assise plus solide et ne pas être laissé à l’entière discrétion des marchés financiers internationaux. UN ولذلك فقد رأى هؤلاء المتحدثون أن ثمة حاجة لتوفير تمويل خارجي أنسب لأغراض التنمية، وهو تمويل ينبغي أن يُبنى على أساس أوطد وألا يُترك بالكامل للأسواق المالية الدولية.
    Cette crise a été le résultat conjoint de la mondialisation des marchés financiers internationaux et d'une libéralisation excessivement rapide des activités financières et des marchés de capitaux en l'absence de renforcement correspondant de la supervision financière. UN وكانت هذه الأزمة الناتج المشترك للأسواق المالية الدولية المعولمة والسرعة المفرطة في تحرير الأسواق المالية وأسواق رؤوس الأموال غير المصحوبة بتعزيز مماثل للتنظيم المالي.
    En raison de l'importance de ces opérations pour les marchés financiers internationaux et de leur volume, une telle situation peut engendrer un risque systémique susceptible de nuire à l'ensemble du système financier. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المعاملات للأسواق المالية الدولية وحجم تلك المعاملات، يمكن أن يؤدي مثل تلك الحالة إلى إنشاء مخاطرة نظامية يمكن أن تؤثر في النظام المالي في مجمله.
    Nous avons besoin de règles universelles pour les marchés financiers internationaux. UN ونحتاج إلى قواعد عالمية للأسواق المالية الدولية.
    Nous avons besoin d'un cadre régulateur fiable pour les marchés financiers mondiaux, avec des règles contraignantes en matière de transparence. UN نحن بحاجة إلى إطار تنظيمي موثوق به للأسواق المالية العالمية يقوم على قواعد ملزمة بشأن الشفافية.
    En effet, l'une des tendances les plus notables en 1996 a été l'accès plus large des pays d'Amérique latine aux marchés financiers internationaux, devenus très réticents après la crise financière mexicaine. UN وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية دون توفر هذه الفرص.
    En avril 1997, le Comité intérimaire du FMI, organe ministériel qui supervise les activités du Fonds, a décidé de s’employer à modifier les Statuts de celui-ci de sorte que les mouvements de capitaux relèvent officiellement de sa compétence et que la libéralisation des mouvements internationaux de capitaux figure parmi ses principaux objectifs. UN وأصبح جانب من مجموعة تدابير اﻹصلاح الهيكلي هذه موضع نزاع بصفة خاصة، وهو اتخاذ التدابير اللازمة نحو التحرير الكامل لﻷسواق المالية وأسواق العملة، فقررت اللجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي، وهي هيئة اﻹشراف التنفيـذي للصنـدوق، فـي نيسـان/أبريـل ١٩٩٧، أن تحـاول تعديـل مـواد اتفـاق
    La crise financière témoigne clairement de la faiblesse systémique du marché financier mondial et de ses règles. UN إن الأزمة المالية بينت بوضوح الضعف المنهجي للأسواق المالية العالمية والقواعد التنظيمية التي تنظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more