"للأشخاص أو" - Translation from Arabic to French

    • des personnes ou
        
    • aux personnes ou
        
    • de personnes ou
        
    • les personnes ou
        
    • aux personnes et
        
    • personnes ou de
        
    • des personnes et
        
    • individus ou
        
    • personne ou aux
        
    - Des conseils pour des personnes ou des couples ayant des relations difficiles ou des problèmes sexuels et de reproduction; UN - إتاحة الاستشارة للأشخاص أو الأزواج الذين يعانون من علاقات معقدة أو مشاكل جنسية أو إنجابية؛
    Il n'y a rien à signaler à cet égard, car il n'y a pas de biens gelés appartenant à des personnes ou entités figurant sur la liste. UN لا توجد سوابق بهذا الشأن، إذ لم تجمد أي ممتلكات للأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Elles doivent être habilitées à établir des mécanismes de plaintes accessibles aux personnes ou aux groupes appartenant à des minorités et compétentes pour connaître des plaintes pour violence ou menaces de violence. UN كما ينبغي تمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من إنشاء آليات لتقديم الشكاوى تُتاح للأشخاص أو الجماعات المنتمين إلى أقليات، يمكن في إطارها التصدي للعنف أو للتهديد باستخدامه.
    :: Les noms individuels de personnes ou d'entreprises ne figurent jamais dans les bases de données; UN :: عدم إدخال الأسماء الفردية للأشخاص أو المؤسسات في قواعد البيانات؛
    ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    Ces crédits peuvent ensuite être vendus aux personnes et aux entreprises désireuses de compenser leurs émissions. UN ويمكن بعد ذلك بيع الائتمانات للأشخاص أو المؤسسات التجارية الراغبة في التعويض عن انبعاثاتها.
    Ces contrôles permettent d'opérer des recherches ciblées sur les marchandises sensibles et les vecteurs de transport qui peuvent être utilisés pour organiser des trafics, des infiltrations clandestines de personnes ou de produits. UN وتتيح عمليات المراقبة هذه إجراء تفتيشات تستهدف بضائع حساسة ووسائل النقل التي يمكن استخدامها في التهريب، والتسلل السري للأشخاص أو المواد.
    :: Assistance et conseils pour l'enquête sur la fourniture de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques à des personnes et des organisations liées au terrorisme. UN :: تقديم المساعدة والتوجيه في التحقيقات المتعلقة بتوفير الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأشخاص أو المنظمات المرتبطة بالإرهاب.
    Aucun cas n'est à signaler, car il n'y a pas de biens gelés appartenant à des personnes ou entités figurant sur la liste. UN لا توجد أي سوابق في هذا الشأن إذ لم تجمد أي ممتلكات للأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    De même, comme l'action que mène le CICR en faveur des détenus en dehors des situations de conflit armé est fondée uniquement sur des préoccupations humanitaires, il s'ensuit aussi que nos visites n'affectent pas le statut juridique des personnes ou des groupes en question. UN وكذلك ونظرا لأن عمل اللجنة مع المحتجزين خارج حالات الصراع المسلح يقوم على اعتبارات إنسانية بحتة، فإن زياراتنا بالتالي لا تؤثر على الوضع القانوني للأشخاص أو الجماعات المعنية.
    Nous leur avons également demandé de nous indiquer si l'une quelconque des personnes ou entités dont le nom figure sur les listes annexées aux dites résolutions avaient ou avaient eu des comptes ou avoirs de quelque nature que ce soit dans leurs institutions. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب من الهيئات المذكورة الإبلاغ عن الحالات التي كان فيها أو لا يزال للأشخاص أو الكيانات المدرجة على القوائم المرفقة بالقرارين 1737 و 1747 حسابات أو أصول مهما كان نوعها في تلك الهيئات.
    Enfin, et cela confirme ce que nous avions dit en introduction, ce que vise la Convention, c'est non point une quelconque intervention dans les religions, ni encore moins une modification des convictions religieuses des personnes ou des peuples. UN وأخيراً، وذلك يؤكد ما قلناه في مستهل الدراسة، فما تهدف إليه الاتفاقية ليس هو على الإطلاق التدخل في الأديان، ناهيك عن تغيير المعتقدات الدينية للأشخاص أو الشعوب.
    Le gel des fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes ou des entités qui appuient des activités terroristes est censé s'effectuer dans le respect de la légalité. UN ويخضع تجميد الأموال أو الأصول المالية الأخرى أو الموارد المالية للأشخاص أو الكيانات الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية لمبدأ المحاكمة المشروعة.
    Toutefois, la législation en vigueur n'habilite pas les autorités compétentes à geler les fonds ou ressources financières des personnes ou entités soupçonnées de commettre des actes terroristes ou d'en faciliter la commission. UN غير أن القوانين المحلية القائمة لا توفر أساسا قانونيا للسلطات المعنية لتجميد تحويلات الأموال أو الموارد المالية للأشخاص أو الكيانات المشتبه بارتكابهم أو بتسهيلهم ارتكاب أعمال إرهابية.
    Dans tous les cas, il les remet dans un état tel qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention, d'arrimage, de saisissage, de fixation et de déchargement dont elles feront l'objet, et ne causeront pas de dommage aux personnes ou aux biens. UN وفي أي حال، يسلم الشاحن البضائع بحالة تكفل تحملها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب أذى للأشخاص أو الممتلكات.
    1. Recherche d'informations sur les comptes ou avoirs appartenant aux personnes ou entités dont le nom figure sur les listes annexées aux résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) UN 1 - البحث عن معلومات بشأن حسابات أو أصول عائدة للأشخاص أو الكيانات المدرجة على القوائم المرفقة بالقرارين 1737 و 1747:
    S'agissant des organisations caritatives, l'Inspecteur général de la Police a délégué ses responsabilités au Directeur de la police criminelle, qui délivre une autorisation écrite aux personnes ou aux groupes qui veulent recueillir de l'argent à des fins caritatives. UN وبخصوص المؤسسات الخيرية، فوض المفتش العام للشرطة مسؤوليته لمدير التحقيقات الجنائية. ويتولـى مدير التحقيقات الجنائية إصـدار موافقة خطية للأشخاص أو الجماعات التي تعتزم جمع الأموال للأغراض الخيرية.
    :: Quand le nom du propriétaire figure sur les listes internationales de personnes ou entités liées au terrorisme. UN :: إذا ما ورد اسم مالكها في القوائم الدولية للأشخاص أو الكيانات ذات الصلة بالأعمال الإرهابية.
    ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    Si en dernier ressort, le policier use de son arme, il doit prendre le maximum de précaution, de manière à ne causer que le minimum de dommages aux personnes et aux biens. UN وعند استخدام الأسلحة النارية في نهاية الأمر يكون على رجل الشرطة واجب آخر بتوخي أقصى الحذر في استعمالها وبطريقة لا تؤدي إلا إلى إصابة طفيفة للأشخاص أو الممتلكات.
    Le passage brut de personnes ou de postes d'une classe à l'autre des variables de distribution ne devrait pas être considéré comme faisant partie du SCT, mais pourra être inclus dans d'autres parties d'un système de comptabilité sociodémographique. UN وينبغي ألا ينظر إلى التنقلات الإجمالية للأشخاص أو للمواقع الوظيفية فيما بين الفئات في متغيرات التوزيع على أنها جزء من النظام المحاسبي لليد العاملة، ولكن يمكن إدراج هذه التنقلات في أجزاء أخرى من نظام المحاسبة الاجتماعية - الديمغرافية.
    L'approche inclusive à la communication interreligieuse n'exclut pas par elle-même la possibilité d'une communication plus exclusive entre des personnes et des groupes, aussi longtemps que certaines conditions sont respectées. UN فالمقاربة الجامعة من الناحية المفاهيمية للتواصل بين الأديان لا تستبعد في حد ذاتها إمكانية وجود أطر تواصُل أكثر حصرية للأشخاص أو الفئات، شريطة الوفاء ببعض الضمانات.
    Enfin, les dispositions qui s'appliquent aux fonds n'ayant pas été déposés dans des banques et aux fonds immeubles appartenant à des individus ou à des groupes du type de ceux qui sont visés au paragraphe 2 susmentionné, sont celles du Code pénal libanais en matière de confiscation. UN أما بالنسبة للأموال غير المودعة في البنوك والأموال غير المنقولة للأشخاص أو المجموعات المنوه عنها، فتطبق عليها أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالمصادرة. السؤال أو الاستيضاح الثاني
    I. L'article 281 considère toute association formée, quel que soit le nombre de ses membres ou sa durée, dans le but d'attenter aux personne ou aux propriétés, comme un crime qui existe par le seul fait de l'organisation de la bande. UN `1 ' بموجب المادة 281، تعتبر أي رابطة تهدف إلى التعرض للأشخاص أو الممتلكات، بغض النظر عن عدد عناصرها ومدتها، منظمة إجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more