"للأشخاص المسنين" - Translation from Arabic to French

    • des personnes âgées
        
    • pour les personnes âgées
        
    • pour personnes âgées
        
    • pour l'aide aux personnes âgées
        
    • vieillissement
        
    • de personnes âgées
        
    • aux personnes âgées qui
        
    En outre, il y a le Conseil national des personnes âgées qui œuvre pour la promotion et la défense des droits des personnes âgées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد المجلس الوطني للأشخاص المسنين الذي يسعى جاهداً من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المسنين والدفاع عنها.
    Les droits des personnes âgées n'ont bien souvent aucune visibilité dans la législation et les politiques aux plans national et international. UN وغالباً ما تكون حقوق الإنسان للأشخاص المسنين غائبة في التشريعات الوطنية والدولية وفي صنع السياسات العامة.
    Bureau exécutif du Conseil national des personnes âgées UN المجلس الوطني للأشخاص المسنين المكتب التنفيذي
    :: Une sécurité de revenu minimum pour les personnes âgées. UN :: توفير أمن الدخل الأساسي للأشخاص المسنين.
    Services pour les personnes âgées vivant au sein de la communauté UN الخدمات الموفرة للأشخاص المسنين الذين يعيشون في المجتمع
    L'évêque, âgé de plus de 70 ans, aurait d'abord été envoyé dans un " camp d'étude " , puis transféré, un an plus tard, dans un foyer pour personnes âgées, qui serait géré par l'Association catholique patriotique. UN وقيل إن المطران، الذي يبلغ من العمر ٠٧ سنة، قد ارسل في بادئ اﻷمر الى " مخيم دراسة " ، ثم نقل بعد سنة واحدة الى مأوى لﻷشخاص المسنين تديره الرابطة الكاثوليكية الوطنية.
    307. Différents services sociaux sont à la disposition des personnes âgées vivant dans la communauté. UN 307- هناك خدمات اجتماعية مختلفة متاحة للأشخاص المسنين الذين يعيشون في عامة المجتمع.
    Leur rôle consistera à mettre en place un réseau social spécialisé et des services d'informations à l'intention des personnes âgées célibataires et vulnérables vivant au sein de leur communauté. UN وستكلف هذه الأفرقة بمهمة توفير خدمات الربط الشبكي والاتصال الجماعي، ومد يد العون للأشخاص المسنين الضعفاء الذين يعيشون بمفردهم في المجتمعات التي ينتمون إليها.
    Le Conseil national des personnes âgées, placé sous la tutelle du Ministère de la protection sociale, a été établi en vertu du décret de 2012 sur le Conseil national des personnes âgées pour veiller à la représentation des droits et intérêts de ce groupe. UN وقد أنشئ المجلس الوطني للأشخاص المسنين تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية بموجب مرسوم المجلس الوطني للأشخاص المسنين لعام 2012، ضماناً لتمثيل حقوقهم ومصالحهم.
    Lors d'enquêtes réalisées auprès des ménages, des données ont été recueillies sur la santé, le mode et les conditions de vie, la capacité de travail et la situation financière des personnes âgées dans ces pays. UN وجمعت الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية بيانات عن الصحة وطريقة الحياة والرفاه وقدرة العمل والحالة المالية للأشخاص المسنين في هذه البلدان.
    De manière plus spécifique, les limites d'âge supérieures dans grand nombre de tableaux seront revues afin de déterminer si les classifications par âge utilisées pour analyser la situation sociale, démographique et économique des personnes âgées sont adaptées. UN وبصورة محددة، سيتم استعراض الحدود العمرية القصوى لكثير من التبويبات لتقييم مدى ملاءمة التصنيفات العمرية المستخدمة لتحليل الوضع الاجتماعي والديمغرافي والاقتصادي للأشخاص المسنين.
    En vigueur depuis octobre 1995, cette politique garantit le statut social, la dignité et le bien-être des personnes âgées en tant que membres de la famille, de la société et de la nation. UN وتضمن السياسة الوطنية الخاصة بالمسنين التي وضعت في عام 1995 المركز الاجتماعي والكرامة والرفاه للأشخاص المسنين بوصفهم من أفراد الأسرة والمجتمع والوطن.
    Cette conférence, qui a réuni plus de 100 représentants d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme venus du continent africain, a essentiellement porté sur les moyens de travailler avec les acteurs étatiques et les agents non gouvernementaux pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes âgées et des personnes handicapées. UN وحضر هذه المناسبة ما يزيد على 100 ممثل عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من القارة الأفريقية وركّز المؤتمر على سبل التعاون مع الدولة ومع الفاعلين من غير الدولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Rapport entre le revenu équivalent des personnes âgées et des personnes appartenant aux classes d'âges complémentaires (population résidente) UN العلامة بين الإيرادات المقابلة للأشخاص المسنين والأشخاص المنتمين للفئات العمرية المتوسطة (المقيمون)
    Plusieurs constitutions de pays en transition insistent notamment sur la nécessité d'un système de pensions stables pour les personnes âgées. UN وهناك عدة دساتير في بلدان تمر بمرحلة انتقالية تشدد بوجه خاص على ضرورة إنشاء نظام معاشات تقاعدية ثابتة للأشخاص المسنين.
    Il vise à créer un environnement solidaire, protecteur, sain et porteur pour les personnes âgées en renforçant le partenariat et la collaboration entre le Gouvernement, les familles, les organisations communautaires et d'autres parties prenantes. UN ويروم المجلس إيجاد بيئة احتوائية وتوفر الحماية والصحة والدعم للأشخاص المسنين من خلال تعزيز الشراكة والتعاون بين الحكومة والأسر والمنظمات المجتمعية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Au cours des années, le Gouvernement a présenté diverses politiques et divers programmes, tels que la Politique nationale de protection sociale (1990), la Politique nationale pour les personnes âgées (1995) et le Plan d'action pour les personnes âgées (1998). UN وعلى مر الأعوام، وضعت الحكومة سياسات وبرامج متعددة من قبيل سياسة الرعاية الاجتماعية الوطنية في عام 1990، والسياسة الوطنية للأشخاص المسنين في عام 1995، وخطة العمل للأشخاص المسنين في عام 1998.
    Le Comité national pour les personnes âgées a été créé en août 2004 et un plan d'action national pour les personnes âgées est en cours d'élaboration pour la période 2005-2010. UN وتم إنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص المسنين في أب/أغسطس 2004 ويجري إنشاء خطة عمل وطنية للأشخاص المسنين للفترة 2005-2010.
    On peut probablement imputer cette différence à l'absence dans ces régions de régimes de retraite ou d'autres programmes de soutien du revenu pour les personnes âgées, ce qui fait de la retraite un luxe inaccessible pour elles. UN ويُعزى الفارق على الأرجح إلى الافتقار إلى خطط تقاعدية أو برامج أخرى لدعم الدخل للأشخاص المسنين في تلك البلدان، مما يجعل التقاعد رفاهية لا يستطيعون الحصول عليها.
    Diabétique, l'évêque serait paralysé du côté droit, suite à une hémorragie cérébrale, et serait donc totalement dépendant de soins qui lui seraient peut-être prodigués sous " stricte surveillance " dans une institution pour personnes âgées. UN وقيل إن المطران، الذي يعاني من مرض السكري، قد أصابه شلل من الجهة اليمنى إثر نزف دماغي، وبالتالي يتوقف مصيره بصورة كلية على العلاجات التي ربما تعطى له تحت " رقابة مشددة " في مؤسسة لﻷشخاص المسنين.
    128. Cette loi prévoit trois allocations au bénéfice des handicapés : l'allocation de remplacement de revenus, l'allocation d'intégration et l'allocation pour l'aide aux personnes âgées. UN ٨٢١- ينص هذا القانون على تخصيص ثلاث إعانات للمعوقين، وهي: إعانة بدل الدخل، وإعانة اﻹدماج، واﻹعانة المقدمة لﻷشخاص المسنين.
    Le vieillissement de la population rurale n'est pas seulement une menace pour la sécurité alimentaire et le développement rural mais également une occasion unique de repenser les stratégies en prenant dûment en compte les personnes âgées. UN وشيخوخة سكان الريف ليست مجرد تهديد للأمن الغذائي والتنمية الريفية، ولكنها تشكل أيضا فرصة فريدة لإعادة التفكير في الاستراتيجيات المطبقة مع إيلاء الاعتبار الواجب للأشخاص المسنين.
    Par ailleurs, les clubs de loisirs de personnes âgées servent fréquemment de moyen d'autonomisation et de sensibilisation favorisant leur reconnaissance. UN كما أن أندية الترويح للأشخاص المسنين تستخدم عادة محافل تمكين ودعوة وتقدير.
    100. Conformément aux orientations définies par S.A.S le Prince Souverain, la filière gériatrique doit permettre, en tout premier lieu, aux personnes âgées qui le souhaitent de demeurer à leur domicile aussi longtemps que ce maintien est compatible avec leur état de santé. UN 100- ووفقاً للتوجهات التي حددها سمو الأمير، يجب أن يسمح مسار طب الشيخوخة، في المقام الأول، للأشخاص المسنين بالبقاء في بيوتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك ما دام هذا الإجراء يتناسب مع حالتهم الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more