"للأشخاص المشردين داخليا" - Translation from Arabic to French

    • des personnes déplacées
        
    • des déplacés
        
    • de personnes déplacées
        
    • aux personnes déplacées dans leur propre pays
        
    • pour les déplacés
        
    • pour les personnes déplacées
        
    • aux personnes déplacées à l
        
    • de déplacés
        
    • aux personnes déplacées et
        
    • offertes aux personnes déplacées
        
    Parallèlement, le Haut Commissariat continuera de soutenir l'intégration locale en Ingouchie des personnes déplacées choisissant de rester sur place. UN وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء.
    Ces dernières années, d'importantes avancées ont permis d'établir de manière ferme les droits fondamentaux des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك أوجه تقدم هامة رسخت حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا.
    La collaboration entre la MUAS, les organisations de défense des droits de l'homme et les autorités locales peut aussi contribuer à améliorer la défense des déplacés. UN كما يمكن أن يؤدي التعاون بين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومنظمات الإغاثة الإنسانية والسلطات المحلية إلى حماية أفضل للأشخاص المشردين داخليا.
    Il convient de savoir que tout retour forcé de personnes déplacées dans ces conditions risque de constituer un nouveau crime relevant de notre juridiction. UN أود أن أوضح أن أي إعادة قسرية للأشخاص المشردين داخليا في ظل هذه الظروف قد تشكل جريمة جديدة ضمن ولايتنا القضائية.
    Protection et assistance offertes aux personnes déplacées dans leur propre pays UN توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا
    Il comporte également une section thématique concernant les solutions durables pour les déplacés dans les zones urbaines. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    La création de la circonscription no 122 de Khankendi, qui est l'une des circonscriptions créées dans le pays pour les personnes déplacées, va exactement dans ce sens. UN ويرمى إحداث دائرة خانكيندي رقم 122، وهي واحدة من دوائر متعددة للأشخاص المشردين داخليا في البلد، إلى تحقيق هذا الغرض.
    54/167 Protection et assistance en faveur des personnes déplacées UN توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا
    Protection et assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays UN توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا
    Il réaffirme le droit inaliénable des personnes déplacées et des réfugiés à retourner dans leurs foyers dans la dignité et la sécurité. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    Cette année a également été caractérisée par les efforts sans précédent déployés par le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes membres du Comité permanent interorganisations pour améliorer la coordination et l'exécution des programmes en faveur des personnes déplacées. UN كما تميزت تلك السنة بقيام منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بمجهود لم يسبق له مثيل لتحسين تنسيق وأداء البرامج المعدة للأشخاص المشردين داخليا.
    Dans le cadre des efforts visant à faciliter le passage au relèvement, le PAM et ses partenaires ont lancé un programme de vivres pour la création d'avoirs à l'intention des personnes déplacées dans les zones de retour. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الانتقال إلى مرحلة الإنعاش، أطلق برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه برنامج الغذاء مقابل الأصول للأشخاص المشردين داخليا في مناطق العودة.
    L'acheminement de l'aide humanitaire est plus aisé, et ouvre la voie à un retour à terme des déplacés et des réfugiés. UN وتحسنت فرص الحصول على المساعدة الإنسانية، الأمر الذي مهد السبيل أمام العودة النهائية للأشخاص المشردين داخليا.
    Ateliers ont été organisés à l'intention des déplacés de divers camps du Darfour. UN حلقة عمل نظمت للأشخاص المشردين داخليا في مخيمات مختلفة في جميع أنحاء دارفور
    III. Mise en œuvre de solutions durables en faveur des déplacés dans les zones urbaines UN ثالثا - إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية
    La plupart des Four, des Massalit et des Zaghawa vivent désormais dans des camps de personnes déplacées ou de réfugiés. UN ويعيش معظم أبناء الفور والزغاوة والمساليت الآن في مخيمات للأشخاص المشردين داخليا أو اللاجئين.
    On estime à plus d'un million le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de la Syrie. UN وقد تجاوز العدد التقديري للأشخاص المشردين داخليا مليون نسمة.
    Cinquante centres de police de proximité sont désormais opérationnels, trois de plus que pendant la période précédente, et cela permet de couvrir 156 camps de personnes déplacées. UN ويعمل الآن خمسون مركزا لخفارة المجتمعات المحلية، بزيادة قدرها ثلاثة مراكز عما كانت عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وهي تغطي 156 مخيما للأشخاص المشردين داخليا.
    Protection et assistance offertes aux personnes déplacées dans leur propre pays UN توفير الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا
    Dans la section thématique, il tente d'apporter des solutions durables pour les déplacés dans les zones urbaines. UN ويتطرق في الفرع المواضيعي من التقرير إلى التحدي الذي يطرحه إيجادُ حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    Des projets pour des solutions durables pour les personnes déplacées UN مشاريع الحلول الدائمة للأشخاص المشردين داخليا
    Avec l'appui de l'Assemblée générale, du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire, et moyennant le consentement de l'Etat concerné, le Haut Commissariat continue de fournir une assistance et une protection aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans les situations liées à la prévention ou à la résolution des problèmes de réfugiés. UN وتواصل المفوضية أيضا، بدعم من الجمعية العامة ومن اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وبموافقة الدول المعنية، توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا في الحالات المرتبطة بمنع نشوء مشاكل اللجوء أو حلها.
    Le Gouvernement du Soudan s'est cependant refusé jusqu'ici à ouvrir un nouveau camp de déplacés à proximité de Zam Zam, comme le demandent les organismes humanitaires. UN لكن حكومة السودان ظلت ترفض حتى الآن طلبات دوائر المساعدة الإنسانية المتعلقة بإنشاء مخيم جديد للأشخاص المشردين داخليا بالقرب من مخيم زمزم.
    Ces arrangements de collaboration peuvent certes accroître considérablement l'assistance et la protection apportées aux personnes déplacées et contribuer à leur développement. UN ومن شأن هذه الترتيبات التعاونية أن تعزز بدرجة كبيرة فرص تقديم المساعدة والحماية والتنمية لﻷشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more