"للأشخاص ذوي الاحتياجات" - Translation from Arabic to French

    • des personnes ayant des besoins
        
    • pour les personnes ayant des besoins
        
    • de personnes ayant des besoins
        
    • des personnes à besoins
        
    • aux personnes handicapées
        
    • des personnes qui ont des besoins
        
    Fédération sportive hongroise des personnes ayant des besoins particuliers UN الاتحاد الرياضي الهنغاري للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة
    Soutien à la Fédération sportive hongroise des personnes ayant des besoins particuliers et à ses organisations membres UN دعم للاتحاد الرياضي الهنغاري للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمنظمات الأعضاء فيها
    Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises en faveur de l'insertion sociale des personnes ayant des besoins spéciaux. UN أما فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Les possibilités d'éducation spécialisée sont nécessaires pour les personnes ayant des besoins particuliers ou des professions spécialisées. UN وهناك حاجة إلى إتاحة فرص تعليمية متخصصة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يمارسون مهناً متخصصة.
    En outre, le Ministère de la jeunesse et du sport s'emploie à soutenir les sports scolaires et les sports féminins, à organiser des activités pour les personnes ayant des besoins particuliers et à établir des instituts de formation technique et professionnelle pour les jeunes. UN وعلاوة على ذلك، تعمل وزارة الشباب والرياضة على دعم الأنشطة الرياضية المدرسية والنسائية، وتنظيم أنشطة رياضية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وإنشاء معاهد لتوفير التدريب التقني والمهني للشباب.
    Entre-temps, les Philippines, la Roumanie et la Slovaquie ont établi des centres de transit pour la réinstallation ultérieure de personnes ayant des besoins de protection aigus. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت رومانيا وسلوفاكيا والفلبين مرافق للإجلاء العابر من أجل عمليات إعادة التوطين المقبلة للأشخاص ذوي الاحتياجات الملحة للحماية.
    93. Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des personnes à besoins spécifiques, il s'agira de: UN 93- وفي ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، تتمثل أولويات بوركينا فاسو فيما يلي:
    Yad Sarah est la principale organisation humanitaire israélienne composée de bénévoles; elle propose, gratuitement ou pour un prix symbolique, une large gamme de services d'aide à domicile ou de services de proximité aux personnes handicapées, aux malades, aux personnes âgées, aux convalescents et à leur famille. UN ياد سارة هي المنظمة الرائدة في مجال العمل الإنساني التطوعي في إسرائيل، وهي تقدم مجموعة شاملة من الخدمات المجانية أو ذات التكلفة الاسمية الرامية إلى توفير الرعاية المنزلية أو المجتمعية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والمرضى وذوي الإعاقة والمسنين والمتعافين وأسرهم.
    526. L'Administration du logement attribue également tous les ans un certain nombre de logements conçus pour des personnes qui ont des besoins spéciaux. UN 526- وتوزع سلطة الإسكان كل سنة عددا من الوحدات السكنية المصممة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Elle a encouragé la Jamahiriya arabe libyenne à continuer d'intensifier ses efforts en vue de promouvoir les droits fondamentaux des personnes ayant des besoins particuliers et de renforcer sa coopération avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وحثت جمهورية كوريا الجماهيريةَ العربية الليبية على مواصلة تكثيف جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وعلى توطيد تعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    101. Des ajustements avaient été faits pour tenir dûment compte des personnes ayant des besoins particuliers, y compris des étrangers. UN 101- وأُدخلت تعديلات لإيلاء العناية اللازمة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأجانب.
    En 2002, le Conseil suprême a créé un Comité national des personnes ayant des besoins spéciaux en vue de garantir à ces personnes une vie digne et le plein accès à l'éducation, à la santé et à la protection sociale. UN وفي عام 2002، أنشأ المجلس الأعلى لجنة وطنية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، تمثل الغرض منها في ضمان إمكانية تمتع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة بحياة كريمة ورعاية شاملة في الميادين التعليمية والصحية والاجتماعية.
    Chaque année depuis 2003, le Ministère du développement régional présente un sous-programme < < Allocation pour la construction d'appartements subventionnés > > qui fixe les conditions de financement de la construction d'appartements subventionnés destinés à des personnes ayant des besoins particuliers en matière de logement. UN ومنذ عام 2003، أعلنت وزارة التنمية الإقليمية سنوياً عن برنامج فرعي " منحة من أجل تشييد شقق مدعومة " تنص على شروط لتمويل تشييد شقق مدعومة موجهة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    c) Développer des partenariats stratégiques permettant de préserver l'offre et l'accessibilité des soins de santé, notamment en faveur des personnes ayant des besoins en soins de santé particuliers; UN (ج) توسيع نطاق الشراكات الاستراتيجية من أجل توفير الخدمات الصحية وإتاحة الحصول عليها، ولا سيما للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة من خدمات الرعاية الصحية؛
    6. Une formation professionnelle a été assurée pendant la période de juillet 1996 à mars 1997 à 34 815 personnes qui ont suivi 1 692 cours dispensés par le Service national de promotion professionnelle (SNPP), institution qui s'intéresse spécialement aux travailleurs de tous les secteurs socioéconomiques, et qui organise notamment des programmes spéciaux en faveur des personnes ayant des besoins spécifiques. UN 6- وقدم التدريب المهني ل815 34 شخصاً أثناء الفترة من تموز/يوليه 1996 إلى آذار/مارس 1997، من خلال 692 1 دورة دراسية نظمتها المصلحة الوطنية للتنمية المهنية، وهي مؤسسة توفر للعمال مساعدة خاصة في كل القطاعات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك برامج خاصة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    114.94 Prendre d'autres mesures positives pour améliorer la situation économique et sociale des personnes ayant des besoins spéciaux et des catégories les plus pauvres de la population (Égypte); UN 114-94- اعتماد تدابير إيجابية إضافية لتعزيز الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وأفقر شرائح السكان (مصر)؛
    23.20 Actuellement, la section 31A de l'Ordonnance relative à l'administration fiscale (chap. 112) dispose qu'un contribuable peut bénéficier d'un Abattement pour handicapé à charge à titre d'avantage fiscal en faveur des personnes ayant des besoins spéciaux. UN 23-20 وفي الوقت الحالي، ينص البند 31-ألف من قانون الضرائب (Cap. 112) على أن لدافع الضرائب المطالبة ببدل معوق معال للإنفاق على شخص معوق يعوله، وذلك لتوفير تسهيلات ضريبية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    8. Membre du Comité national qatarien pour les personnes ayant des besoins particuliers UN 8 - عضو اللجنة الوطنية القطرية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    32. En ce qui concerne les transports, le Bureau de la protection sociale subventionne un service d'autobus et d'ambulance pour les personnes ayant des besoins particuliers, dont les personnes handicapées. UN 32- وفيما يتعلق بالنقل، يقدم مكتب الرعاية الاجتماعية إعانات لإعادة تأهيل الحافلات وسيارات الإسعاف لتوفير خدمات النقل والمرافقة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن في ذلك ذوو الإعاقة.
    Les personnes handicapées sont généralement prises en charge par leur famille et quand cela n'est pas possible, placées dans le Foyer pour les personnes ayant des besoins spéciaux, qui relève du Ministère de la santé et de la famille et qui accueille aussi des personnes âgées. UN وعادة ما يتلقى المعوّقون الرعاية من أسرهم، وفي حال عدم توافر مثل هذه الرعاية يتم وضعهم في دار للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة تحت إدارة وزارة الصحة والأسرة والتي تستضيف أيضاً الأشخاص المسنّين.
    Le Ministère de la culture appuie et finance en permanence des programmes de bibliothèques destinés à promouvoir et à garantir les droits des personnes handicapées comme par exemple la table ronde des services de bibliothèque à l'intention de personnes ayant des besoins particuliers, et traduit et publie les versions électroniques des directives de la Fédération internationale des associations de bibliothécaires (révision de 2010). UN 220- وتوفر وزارة الثقافة الدعم والتمويل باستمرار لبرامج المكتبات بهدف تعزيز وضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ومنها على سبيل المثال اجتماع المائدة المستديرة لخدمات المكتبة المخصصة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وترجمة ونشر الإصدارات الإلكترونية للمبادئ التوجيهية الصادرة عن الاتحاد الدولي لرابطات المكتبات من أجل إتاحة مواد سهلة القراءة (إصدار عام 2010 المنقح).
    Par ailleurs, une convention de partenariat entre le MSFFDS et le Centre d'appels et des services informatiques offshore au Maroc a été signée le 17 septembre 2008 en vue de la mise en œuvre d'un mécanisme d'insertion professionnelle des personnes à besoins spécifiques et la création d'un label responsabilité sociale dans le secteur de la relation client et des services informatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت وزارة التضامن ومركز النداءات والخدمات المعلوماتية بالمغرب اتفاقية شراكة في 17 أيلول/سبتمبر 2008 بغية تنفيذ آلية للإدماج المهني للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وإنشاء شقّ للمسؤولية الاجتماعية في قطاع علاقة الزبائن والخدمات المعلوماتية.
    Le Ministère avait, en coopération avec un certain nombre de partenaires, appliqué des initiatives telles que : assurer des services financiers pour les familles pauvres, élaborer des programmes de relèvement, lutter contre la traite des êtres humains, protéger les enfants, fournir des programmes aux personnes handicapées et promouvoir les droits des femmes. UN ونفذت الوزارة العديد من المبادرات بالتعاون مع عدد من الشركاء، بما فيها: تقديم الخدمات المالية إلى الأسر الفقيرة، ووضع برامج التأهيل، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية الأطفال، وتوفير برامج للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وتعزيز حقوق المرأة.
    Elle exhorte tous les États à considérer cette convention comme un point de départ pour l'adoption de politiques d'intégration sociale des personnes qui ont des besoins spécifiques. UN ويحث بلدها جميع الدول على اعتبار الاتفاقية أساسا لاعتماد سياسات تستهدف الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more