Les sociétés de la Croix-Rouge, en collaboration avec un partenaire régional, fournissent un soutien psychosocial aux enfants touchés par le sida dans 13 pays. | UN | كما تقدم جمعيات الصليب الأحمر التي تعمل مع شركاء إقليميين، الدعم النفسي للأطفال المتأثرين بالإيدز في 13 بلداً. |
:: Bridging the Gap - a Support Strategy for Children Affected by Armed Conflicts (stratégie d'aide aux enfants touchés par les conflits armés) | UN | :: سد الثغرة - استراتيجية دعم للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Mme Anderson a noté que l'éducation était fondamentale pour tous les enfants, mais qu'elle était particulièrement importante pour les enfants touchés par les situations d'urgence. | UN | وأشارت إلى أن التعليم أمر جوهري للأطفال كافة ولكنه أمر ملح بوجه خاص للأطفال المتأثرين بحالات الطوارئ. |
v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
En réponse à la question de la représentante de la République arabe syrienne, il dit que le Bureau du Représentant spécial s'efforce dans toute la mesure possible de se tenir au courant de toutes les situations de conflit et de mobiliser un appui en faveur des enfants touchés par ces situations. | UN | ورداً على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية قال إن وفده حاول قدر الإمكان أن يكون على علم بجميع حالات الصراع وتعبئة الدعم للأطفال المتأثرين بالصراع. |
Cette action doit aboutir à faire appliquer la loi dans l'intérêt supérieur des enfants concernés − en particulier quand les parents ou d'autres membres de la famille proche sont les auteurs des faits. | UN | ويجب أن يضمن ذلك إعمال القانون على نحو يخدم المصالح الفضلى للأطفال المتأثرين - وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الوالدان أو غيرهما من الأقرباء في الأسرة مرتكبي العقوبة. |
:: Appuyer les programmes de développement, de production et de diffusion radiographique visant particulièrement les enfants touchés par la guerre. | UN | :: مساندة إعداد البرامج الإذاعية الموجهة على نحو خاص للأطفال المتأثرين بالحرب وإنتاج هذه البرامج وبثها. |
:: Le Président a récemment annoncé des plans visant la création d'une commission nationale sur les enfants touchés par la guerre avant la fin de l'an 2000. | UN | :: أعلن الرئيس في الآونة الأخيرة خططا لإنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب بحلول نهاية عام 2000. |
Le Président Kabbah a communiqué au Représentant spécial sa décision de créer une Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre en Sierra Leone. | UN | وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون. |
:: 5 millions de dollars canadiens pour financer des programmes d'éducation à l'intention des enfants touchés par la guerre en Afrique; | UN | :: تقديم مبلغ خمسة ملايين دولار كندي لدعم البرامج التعليمية اللازمة للأطفال المتأثرين بالحرب في أفريقيا. |
Le renforcement des systèmes éducatifs et de protection sociale est également un élément essentiel de la fourniture d'une assistance efficace aux enfants touchés par le VIH/sida. | UN | ويشكل تعزيز نظامي التعليم والرعاية الاجتماعية عنصرا أساسيا أيضا في تقديم الدعم بشكل فعال للأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز. |
De même, la délégation syrienne souscrit à l'affirmation selon laquelle les dispositions relatives aux enfants touchés par les conflits armés s'appliquent pleinement aux enfants vivant sous occupation étrangère. | UN | وبالمثل، يؤيد وفدها التأكيد على أن تقديم المعونة للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ينطبق بالكامل على الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي. |
12. Le Comité prend note des mesures adoptées par l'État partie pour fournir une protection, une réadaptation et d'autres formes d'assistance aux enfants touchés par des conflits armés dans leur pays d'origine. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير الحماية وإعادة التأهيل وغيرهما من أشكال المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في بلدانهم الأصلية. |
v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
v) En favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par le biais d'un mécanisme de suivi et de constatation ; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
Commission nationale pour les enfants touchés par le conflit armé | UN | اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
À Sri Lanka, un plan d'action en faveur des enfants touchés par les conflits armés a été adopté par le Gouvernement et les anciens rebelles, et un système efficace de suivi a été mis en place pour prévenir l'enrôlement d'enfants. | UN | وفي سري لانكا اعتُمدت من جانب الحكومة والمتمردين السابقين خطة عمل للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، وأنشئ نظام رصد قوي كتدبير ضد تجنيد الأطفال. |
Il faut absolument que des partenariats plus forts et plus efficaces apportent un soutien collectif aux efforts que les gouvernements déploient pour intensifier leur action en faveur des enfants touchés par le sida. | UN | فقيام شراكات قوية وأكثر فعالية شرط لا بد منه لكي يتسنى تقديم دعم جماعي لجهود الحكومات الوطنية لتوسيع دائرة نشاط البرامج الموجهة للأطفال المتأثرين بالإيدز. |
Cette action doit aboutir à faire appliquer la loi dans l'intérêt supérieur des enfants concernés − en particulier quand les parents ou d'autres membres de la famille proche sont les auteurs des faits. | UN | ويجب أن يضمن ذلك إعمال القانون على نحو يخدم المصالح الفضلى للأطفال المتأثرين - وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الوالدان أو غيرهما من الأقرباء في الأسرة مرتكبي العقوبة. |
Rappelant la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui a eu lieu à Winnipeg (Canada) du 10 au 17 septembre 2000, et affirmant l'importance que le Programme de Winnipeg pour les enfants touchés par la guerre revêt toujours pour tous les enfants pris dans un conflit armé, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمر الدولي للأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبـغ، كندا، في الفترة من 10 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2000، وإذ تؤكد أن برنامج وينيبغ المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب() ما زال يحظى بالأهمية بالنسبة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، |
:: Élaborer et contribuer à la mise en œuvre de politiques visant à garantir l'accès à l'éducation pour les enfants victimes de la guerre en collaboration avec le Gouvernement et les ONG; | UN | :: وضع السياسات لضمان توفير فرص الحصول على التعليم للأطفال المتأثرين بالحرب والمساعدة على تنفيذ هذه السياسات وذلك بالتعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Le Gouvernement a également élaboré des programmes à l'intention des enfants touchés et infectés par le VIH ou atteints du sida. | UN | وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج للأطفال المتأثرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
En mars 2005, le Gouvernement japonais a versé 15 millions de dollars à l'UNICEF pour une aide humanitaire d'urgence en Ouganda, en Sierra Leone et au Rwanda, afin que les enfants affectés par les conflits, y compris les enfants réfugiés et déplacés dans leur propre pays, puissent être réinstallés en toute sécurité. | UN | :: وفي آذار/مارس 2005، دفعت حكومة اليابان لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة حوالي 15 مليون دولار لأغراض المساعدة الإنسانية الطارئة في أوغندا وسيراليون ورواندا بغية ضمان الاستيطان الآمن للأطفال المتأثرين بالنزعات، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً. |
En consultation avec les membres du Comité permanent interinstitutions, le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies doit veiller à ce que les programmes de maintien de paix et les programmes humanitaires des Nations Unies ainsi que les avis, recommandations et propositions soumis au Conseil de sécurité prennent spécialement en considération les besoins des enfants affectés par les conflits. | UN | وبهذا يتوجب على منسق عمليات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يتولى، بالتشاور مع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، كفالة إيلاء عناية خاصة لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات فيما يقدم الى مجلس اﻷمن من خطط ومشورة وتوصيات ومقترحات تتعلق بحفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية. |
Des programmes ont également été conçus pour répondre aux besoins émotionnels des enfants traumatisés par la guerre, surtout moyennant une conscientisation et une formation plus satisfaisantes de leurs enseignants. | UN | كما أدخلت برامج لتلبية الاحتياجات العاطفية لﻷطفال المتأثرين بالحروب، ولا سيما من خلال زيادة وعي المعلمين وتدريبهم. |