"للأطفال ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • des enfants handicapés
        
    • aux enfants handicapés
        
    • pour les enfants handicapés
        
    • pour enfants handicapés
        
    • d'enfants handicapés
        
    • enfant handicapé
        
    • ces enfants
        
    • les enfants handicapés aient
        
    • les enfants handicapés bénéficient
        
    Il convient aussi de prendre en considération les besoins de communication particuliers des enfants handicapés. UN ويجب إيلاء الاعتبار أيضا للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة من حيث التواصل.
    Il est indispensable de désinstitulionaliser le système de protection et de concevoir d'autres solutions pour garantir le plein développement des enfants handicapés. UN ولا بدّ من إلغاء استخدام المؤسسات في نظام حماية الطفل وابتداع حلول بديلة لضمان النمو الكامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    Plus particulièrement, le Gouvernement souhaitait garantir une éducation aux enfants handicapés, mais le peu de moyens dont il disposait posait un vrai problème. UN وعلى الأخص، تشكل محدودية الموارد المتاحة تحدياً حقيقياً رغم أن الحكومة ترغب في ضمان التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    Un dispositif destiné à assurer aux enfants handicapés un enseignement adapté à leur stade de développement a été mis en service. UN استهل إطار لتوفير خدمات التعليم للأطفال ذوي الإعاقة على نحو يتلاءم مع مرحلة نموهم.
    Il est en outre gravement préoccupé par le fait qu'il n'existe toujours pas de programme d'enseignement inclusif pour les enfants handicapés dans l'État partie. UN وتشعر بقلق بالغ لعدم وجود برامج تعليم شاملة للأطفال ذوي الإعاقة حتى الآن في الدولة الطرف.
    Il existe dans ce pays 396 écoles spéciales pour enfants handicapés. UN وهناك 396 مدرسة خاصة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Cependant, les établissements d'enseignement primaire n'étaient pas inclusifs; par exemple, les écoles n'accueillaient pas toutes des enfants handicapés. UN إلا أن منظومة التعليم الابتدائي لا تشمل جميع الأطفال، فبعض المدارس لا يوفر إمكانية مزاولة التعليم للأطفال ذوي الإعاقة.
    En 2011, la loi sur la protection sociale des enfants handicapés a été adoptée. Elle fixe le cadre juridique nécessaire à une protection complète de ces enfants. UN سنّ قانون دعم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة عام 2011 كإطار قانوني لتوفير الدعم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    L'enregistrement des naissances est également un facteur déterminant pour garantir la reconnaissance et la protection des enfants handicapés par la loi et la visibilité des violations de leurs droits. UN كما أن تسجيل المواليد ضروري لضمان اعتراف القانون وحمايته للأطفال ذوي الإعاقة وضمان عدم تجاهل الانتهاكات المخلة بحقوقهم.
    Le Gouvernement a donc décidé de collecter différemment les données relatives aux conditions de vie des enfants handicapés. UN ولذلك قررت الحكومة جمع المعارف عن الظروف المعيشية للأطفال ذوي الإعاقة بطرق أخرى.
    L'élargissement des programmes de réadaptation et de formation des enfants handicapés; UN توسيع برامج التأهيل والتدريب للأطفال ذوي الإعاقة.
    Dans ce contexte, le gouvernement de la République de Corée a promulgué une loi sur la protection des enfants handicapés. UN وفي ذلك الصدد، قال المتحدث إن حكومته سنت مؤخرا قانونا يتعلق بتوفير الرعاية الاجتماعية للأطفال ذوي الإعاقة.
    Une attention particulière est également accordée aux enfants handicapés. UN كما تُقدم رعاية خاصة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Les mesures prises pour assurer aux enfants handicapés l'accès, sur la base de l'égalité avec tous les autres enfants, aux installations de jeux, récréatives, de loisirs et sportives, y compris dans le système scolaire. UN التدابير المتخذة لضمان إتاحة الفرصة للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين في أنشطة اللعب والترفيه والتسلية والرياضة، بما في ذلك الأنشطة التي تمارس في إطار النظام المدرسي
    En mai 2013, l'UNICEF a lancé le rapport La situation des enfants dans le monde, consacré aux enfants handicapés. UN وقامت اليونيسيف في أيار/مايو 2013 بنشر تقرير حالة الأطفال في العالم، الذي تم تكريسه للأطفال ذوي الإعاقة.
    La législation favorise la fourniture de services sociaux aux enfants handicapés et à leur famille par les ONG. UN وأضافت أن القوانين تشجع على توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم من قبل المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, il lui recommande de mettre en place des mécanismes de protection et d'examen des plaintes destinés aux enfants handicapés qui ont été victimes de violences. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير حماية خاصة وآليات شكاوى للأطفال ذوي الإعاقة الذين يتعرضون للعنف.
    Services préscolaires pour les enfants handicapés UN خدمات ما قبل الالتحاق بالمدرسة للأطفال ذوي الإعاقة
    Le gouvernement fournit gratuitement des dispositifs d'assistance et des services médicaux, notamment des visites médicales gratuites à domicile pour les enfants handicapés. UN وتقدم الحكومة أجهزة مساعدة مجانية وخدمات طبية، تتضمن زيارات طبية منزلية مجانية للأطفال ذوي الإعاقة.
    iv) Un traitement et une réadaptation appropriés pour les enfants handicapés ayant subi des violences; UN ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛
    À Honiara, le Centre de la Croix-Rouge pour enfants handicapés offre des soins, un enseignement et une formation de base à près de 155 enfants dont l'âge est compris entre six mois et 20 ans. UN وفي هونيارا، يوفر مركز الصليب الأحمر للأطفال ذوي الإعاقة الرعاية الأساسية والتعليم والتدريب الأساسيين لحوالي 155 من الأطفال ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 20 عاما.
    D'après le bilan commun de pays de 2005, une éducation spéciale était proposée à un petit nombre d'enfants handicapés. UN وفي عام 2005، أشار التقييم القطري المشترك إلى أن تعليماً من نوع خاص يقدَّم للأطفال ذوي الإعاقة ولكن نطاق تغطيته محدود.
    Lors de la consultation, le médecin peut recommander qu'un enfant handicapé reçoive des soins médicaux hors de l'île. UN وفي خلال الفحص السنوي، يقدم المتخصصون توصيات للأطفال ذوي الإعاقة للحصول على رعاية طبية خارج الجزر.
    L'État met en place l'environnement et les conditions nécessaires pour que les enfants handicapés aient les mêmes chances que les autres d'étudier, leur fournit des services de réadaptation et met en place les conditions voulues pour que les enfants handicapés puissent étudier dans des établissements scolaires classiques. UN وينبغي للدولة أن توفر البيئة والشروط التي تهيئ الفرص المتكافئة لدراستهم فضلاً عن توفير خدمات إعادة التأهيل وإيجاد الظروف اللازمة للأطفال ذوي الإعاقة من أجل الدراسة في المدارس العادية.
    Les services locaux chargés des questions d'éducation confient à des spécialistes le soin de veiller à ce que les enfants handicapés bénéficient d'un enseignement et d'une protection sociale. UN وألحق بمكاتب التعليم المحلية خبراء مختصون بالإشراف على توفير خدمات التعليم والحماية الاجتماعية للأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more