6390e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الجلسة 6390 التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
6459e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الجلسة 6459 التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
2. Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Pour qu'elle soit pleinement efficace, elle doit inclure une définition juridique des actes terroristes. | UN | وإن أريد لها أن تكون فعالة، يجب أن تتضمن تعريفا قانونيا للأعمال الإرهابية. |
Interdiction de procurer ou de réunir des fonds aux fins de la commission d'actes terroristes | UN | حظر توفير الأموال أو جمعها للأعمال الإرهابية |
Il faut néanmoins en faire davantage pour lutter contre les actes de terrorisme qui se produisent dans le monde entier et créent un sens d'insécurité. | UN | غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي للأعمال الإرهابية التي تقع في شتى أنحاء العالم مثيرة الإحساس بافتقاد الأمن. |
L'article 2 de la loi donne une définition exhaustive des actes de terrorisme. | UN | وتتضمن المادة 2 من القانون تعريفا شاملا للأعمال الإرهابية. |
Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
2. Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
2. Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
54. Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 54 - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية. |
2. Menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | 2 - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
De plus, la Grenade est solidaire de l'ensemble des personnes, des gouvernements et des États victimes d'actes de terrorisme. | UN | وأيضا تقف غرينادا متضامنة مع جميع الأشخاص والحكومات والدول التي تقع ضحايا للأعمال الإرهابية. |
6247e séance Menaces contre la paix et la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | الجلسة 6247 التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Ce complément de définition des actes terroristes a pour objet de reconnaître juridiquement qu'un acte de blanchiment peut être commis en relation avec une entreprise terroriste. | UN | والغرض من هذا التعريف التكميلي للأعمال الإرهابية الإقرار قانونا بأن فعل غسل الأموال يمكن أن يرتكب في إطار مشروع إرهابي. |
Le Togo a toujours exprimé sa réprobation des actes terroristes qui n'ont jamais contribué à faire triompher les idéaux de paix, de solidarité, de justice et de tolérance. | UN | أعربت توغو على الدوام عن شجبها للأعمال الإرهابية التي لم تسهم قط في نصرة مُثُل السلم والتضامن والعدالة والتسامح. |
B. Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | باء - التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Membre d'Interpol, le Liban fournit des informations en ce qui concerne les personnes soupçonnées de soutenir les actes de terrorisme ou de les financer. | UN | وإن لبنان بوصفه عضوا في الإنتربول، يقدم معلومات تتصل بالأشخاص المشتبه بتأييدهم أو تمويلهم للأعمال الإرهابية. |
Menaces contre la paix et la sécurité internationales causées par des actes de terrorisme | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
Menaces que les actes terroristes font peser sur la paix et la sécurité internationales | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان نتيجة للأعمال الإرهابية |
L'article 3 érige en infraction l'appui matériel aux actes terroristes. | UN | ويحظر البند 3 من مشروع القانون توفير الدعم المادي للأعمال الإرهابية. |
Le quantum de la peine est donc suffisamment grave pour attester la préoccupation du législateur guinéen face aux actes de terrorisme. | UN | ويشهد ثقل العقوبة على مدى حرص المشرع الغيني على التصدي للأعمال الإرهابية. |
Elle-même a été victime d'attentats terroristes et la cible des extrémistes et a joué un rôle de premier plan dans l'action internationale visant à combattre le terrorisme, à éliminer l'extrémisme et à s'opposer à l'idéologie takfiriste. | UN | المملكة، كونها ضحية للأعمال الإرهابية وهدفاً للإرهابيين والمتطرفين، تلعب دوراً رائداً في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ونبذ التطرف ومواجهة الفكر التكفيري. |
Veuillez décrire les mesures, tant législatives que pratiques, qui empêchent les entités et les individus de recruter, de collecter des fonds, ou de solliciter d'autres formes d'appui pour des activités terroristes à mener en Afrique du Sud ou à l'extérieur, dont notamment : | UN | يرجى عرض التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص وجمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للأعمال الإرهابية داخل جنوب أفريقيا وخارجها، ومن بينها بصفة خاصة: |
Aux termes de l'article 3 de la loi, il est interdit de fournir un appui matériel en vue d'un acte terroriste. | UN | ويحظر البند 3 من مشروع القانون توفير الدعم المادي للأعمال الإرهابية. |
Dans ces États, il existe un vide sécuritaire dont les terroristes peuvent tirer parti pour se cacher et préparer des actions terroristes. | UN | وتواجه تلك الدول فراغا أمنيا، يمكن فيه للإرهابيين من الاختباء والتخطيط للأعمال الإرهابية. |
Les installations des médias - radio, télévision et presse écrite - ont également fait l'objet d'actions terroristes, dans l'objectif de priver la population de toute source d'information et d'orientation. | UN | وتعرضت كذلك وسائل الاتصال الجماهيري - الإذاعة والتلفزيون والصحافة المقروءة- للأعمال الإرهابية بغرض حرمان السكان من مصدر من مصادر المعلومات والتوجيه. |
Dans la mesure où les attentats terroristes ont une dimension planétaire et créent des tensions et une instabilité à différents niveaux, la politique adoptée par la Pologne met l'accent sur le renforcement du rôle de la coopération internationale, du droit international et des organisations internationales, les structures nationales les plus efficaces étant incapables, à elles seules, d'éliminer cette menace. | UN | وبما أن للأعمال الإرهابية بعدا عالميا وأنها تولد توترات وعدم استقرار على عدة مستويات، فإن سياسة بولندا تؤكد على أهمية تعزيز دور التعاون الدولي والقانون الدولي والمنظمات الدولية. فحتى أفضل الهياكل الوطنية غير قادرة على إزالة هذا الخطر انفراديا. |
Selon le rapport de la police, une attaque terroriste était une hypothèse peu probable étant donné les circonstances de l'incident, le fait que les terroristes utilisent des méthodes différentes et l'absence d'autres éléments qui caractérisent habituellement les actions terroristes. | UN | فطبقاً لتقرير الشرطة، اعتبر الاعتداء اﻹرهابي مستبعداً بسبب الطريقة التي وقع بها الحادث والظروف التي أحاطت بوقوعه، واختلاف اﻷساليب التي يستخدمها الارهابيون، ولوجود خصائص أخرى مميزة لﻷعمال اﻹرهابية. |