"للأعمال التجارية الصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • aux petites entreprises
        
    • de petites entreprises
        
    • les petites entreprises
        
    • la petite
        
    • petite entreprise et
        
    • à l'intention des petites entreprises
        
    Elle a lancé récemment un concours destiné aux petites entreprises qui vise à récompenser la qualité et l'excellence de leurs réalisations. UN وقد أعلنت مؤخراً عن جائزة تمنح للأعمال التجارية الصغيرة من خلال مسابقة تشجيعاً للإجادة والتفوق.
    Par exemple, elles peuvent fournir un appui financier et administratif pour l'émission de titres adossés à des actifs, accorder des prêts aux petites entreprises ou pour des activités à forte intensité de main-d'œuvre, regrouper ces divers investissements puis les vendre sur le marché. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم المصارف المركزية دعما ماليا وإداريا للأوراق المالية المضمونة بأصول، التي توفر القروض للأعمال التجارية الصغيرة والأنشطة الأخرى الكثيفة العمالة؛ وتُجمَّع هذه الاستثمارات ثم تُباع في شكل أوراق مالية في السوق المفتوحة.
    Un certain nombre de programmes visent à augmenter la capacité de gain des femmes et à leur donner accès à des prêts destinés au financement de petites entreprises. UN ويسعى عدد من البرامج إلى تحسين قدرة النساء على الكسب وتوفير الحصول على قروض للأعمال التجارية الصغيرة.
    Il existe à Semipalatinsk une association de petites entreprises très dynamiques qui apporte un appui aux entreprises et assure des fonctions de représentation. UN وهناك رابطة نشطة للأعمال التجارية الصغيرة في المدينة تقوم بتطوير الدعم التجاري فضلا عن المهام النيابية.
    En 2004, l'Argentine a mis sur pied un nouveau système fiscal simplifié pour les petites entreprises. UN وفي عام 2004، نفذت الأرجنتين نظاماً ضريبياً مبسطاً جديداً للأعمال التجارية الصغيرة.
    Comme il n’y a pas de système financier bien au point et compétitif, le crédit coûte cher et les petites entreprises, ou celles qui sont exposées à de gros risques, comme les entreprises agricoles, ont beaucoup de mal à en obtenir. UN كما أن عدم وجود نظام مالي متطور وقائم على المنافسة يعني أن الائتمانات تكون باهظة التكلفة وعسيرة المنال بالنسبة للأعمال التجارية الصغيرة أو التي تعمل في مجالات محفوفة بالمخاطر العالية مثل الزراعة.
    303. À cette fin, le Conseil des ministres de la République du Bélarus approuve chaque année le Programme d'aide aux petites entreprises. UN 303 - ولهذا الغرض يُقر مجلس الوزراء سنويا برنامج دعم الدولة للأعمال التجارية الصغيرة في جمهورية بيلاروس.
    Le Centre des petites entreprises a été créé en 1998 pour fournir une assistance efficace aux petites entreprises et promouvoir le développement durable des Îles Cook. UN وفي عام 1998 أُنشئ مركز المشاريع التجارية الصغيرة لتقديم مساعدة فعالة للأعمال التجارية الصغيرة وتعزيز التنمية المستدامة لجزر كوك.
    La préférence accordée par le Département des transports aux petites entreprises détenues et contrôlées par des personnes socialement et économiquement défavorisées pour la passation de marchés subventionnés par le Département. UN تفضيل وزارة النقل للأعمال التجارية الصغيرة التي يملكها الأفراد المحرومون اجتماعياً واقتصادياً ويسيطرون عليها، فيما يتعلق بالعقود التي تحظى بمساعدة وزارة النقل.
    En outre, comme le plus souvent les crédits accordés aux petites entreprises supposent un nantissement, sous forme immobilière, le fait que les autorités monétaires n'ont pas pu remettre en état le marché immobilier, caractérisé par la baisse continue des prix, a gravement limité le crédit. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أن معظم القروض المقدمة للأعمال التجارية الصغيرة تتم على أساس وجود ضمان، على شكل عقار، فإن إخفاق السلطات النقدية في إصلاح السوق العقارية، التي تتصف بتدهور الأسعار المستمر، قد حد بشدة من الإقراض.
    :: Fournir aux petites entreprises de l'aide, des services de vulgarisation et la formation et organiser des séminaires à leur intention au titre d'un programme local d'établissements humains en Guinée, en 2008 UN :: تقديم المساعدة والإرشاد والتدريب والحلقات الدراسية للأعمال التجارية الصغيرة في إطار برنامج التوطين المحلي في غينيا في عام 2008
    Le montant des prêts accordés aux petites entreprises devrait être porté à 4,377 billions de soums en 2012, les banques contribuant activement à créer un climat propice aux affaires. UN ومن المتوقع أن ينمو حجم الائتمانات للأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة بمبلغ 377 4 بليون سوم في العام الجاري مع المشاركة الإيجابية للمصارف وإنشاء جو موات للأعمال التجارية.
    :: Faciliter l'installation de petites entreprises dans les zones frontières et les zones de libre-échange. UN :: تقديم تسهيلات للأعمال التجارية الصغيرة الحجم في مناطق الحدود ومناطق التجارة الحرة؛
    Elles étaient maîtresses de maison, propriétaires de petites entreprises et employées salariées en ville. UN والمرأة هي صانعة للحياة المنزلية بجانب امتلاكها للأعمال التجارية الصغيرة وشغلها للوظائف المدرة للدخل في المناطق الحضرية.
    La Fondation des femmes au travail a été créée en 1991 en tant qu'ONG afin de promouvoir et de défendre les intérêts des femmes dans le commerce, de stimuler les initiatives en vue de la création de petites entreprises et de fournir des services consultatifs et de formation à des micros et petites entreprises des zones rurales et urbaines. UN أنشئت مؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية في عام 1991، بوصفها منظمة غير حكومية لتعزيز مصالح المرأة في الأعمال التجارية والدفاع عنها، وتنشيط الأنشطة التجارية الصغيرة، وتقديم خدمات المشورة والتدريب للأعمال التجارية الصغيرة جداً والصغيرة في المناطق الريفية والحضرية.
    La réussite spectaculaire et incontestable de la Grameen Bank au Bangladesh, qui a accordé des crédits et des microfinancements à de petites entreprises rurales et à des femmes, est maintenant reproduite dans plus de 30 pays, avec l'appui de la Banque mondiale. UN وقصة النجاح الكبير الموثّقة لمصرف غرامين (Grameen Bank) في بنغلاديش الذي قدم قروضاً وتمويلاً صغيراً للأعمال التجارية الصغيرة والنساء في المناطق الريفية، هي الآن قيد التطبيق في أكثر من 30 بلدا بمساندة البنك الدولي.
    les petites entreprises employant surtout des femmes ou dirigées par des femmes bénéficient de crédit à des conditions avantageuses. UN وتُمنح القروض الميسرة للأعمال التجارية الصغيرة التي تستخدم النساء في المقام الأول، أو التي ترأسها النساء.
    En l’absence d’un secteur bancaire réellement compétitif, les prêteurs imposent des taux d’intérêt élevés et exigent des garanties que les petites entreprises et les producteurs agricoles ne sont pas toujours en mesure de fournir. UN فمع عدم وجود نظام مصرفي يقوم على المنافسة الكاملة، يطلب المقرضون أسعــار فائدة عاليــة وضمانـــات لا تتوفر غالبا للأعمال التجارية الصغيرة أو المنتجين الزراعيين.
    Le secteur financier a récemment subit des réformes complètes et en plus d'un environnement de marché ouvert et de la présence d'une diversité d'institutions financières, tous ces éléments ont augmenté les possibilités de financement pour les petites entreprises où la majorité des femmes travaillent. UN وقد شهد القطاع المالي مؤخراً عمليات إصلاح شاملة أدت، بالإضافة إلى بيئة السوق المفتوحة ووجود مؤسسات مالية متنوعة، إلى زيادة فرص التمويل للأعمال التجارية الصغيرة التي تعمل فيها معظم النساء.
    2011, Année de la petite entreprise et de la libre entreprise en Ouzbékistan UN إعلان عام 2011 في أوزبكستان " عاما للأعمال التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة "
    :: Fournir de meilleures informations commerciales grâce à la radio, Internet et d'autres technologies de communication à l'intention des petites entreprises, notamment dans le secteur du tissage. UN :: تحسين المعلومات السوقية عن طريق الإذاعة والإنترنت والتكنولوجيات الإعلامية الأخرى للأعمال التجارية الصغيرة الحجم، خاصة في مجال النسيج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more