"للأعمال المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • des travaux sur
        
    • des activités relatives à
        
    • pour la lutte contre
        
    • action antimines
        
    • aux travaux relatifs à
        
    • personnel de secrétariat pour
        
    Formes que pourrait revêtir le produit final des travaux sur le sujet. UN الأشكال الممكنة للحصيلة النهائية للأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Formes que pourrait revêtir le produit final des travaux sur le sujet. UN الأشكال الممكنة للحصيلة النهائية للأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Les résultats des travaux sur le sujet devraient plutôt prendre la forme de directives ou de principes. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ النتيجة الختامية للأعمال المتعلقة بالموضوع شكل توجيهات أو مبادئ.
    104. La CNUCED est l'organisme des Nations Unies chargé des activités relatives à la politique de concurrence et à la protection du consommateur. UN 104- الأونكتاد هو المنسق للأعمال المتعلقة بسياسة المنافسة ورفاه المستهلكين في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 sont décrits dans le rapport. UN ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005.
    Service de l'action antimines (ONU) UN دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام
    Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, y compris son assistance aux travaux relatifs à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تنوه بالدور الهام للمركز اﻹقليمي في مساعدة مبادرات الدول اﻷعضاء التي تتعلق تحديدا بالمنطقة، بما في ذلك تقديم المساعدة لﻷعمال المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى،
    Elles serviront également à recruter du personnel de secrétariat pour des projets de gestion rétrospective des collections, l'élaboration de bibliographies thématiques et des projets d'informatisation, tels que l'introduction par clavier dans le système URICA des données relatives aux collections de périodiques antérieures. UN وسيستخدم المبلغ أيضا لتوفير الدعم الذي يقدمه الكتبة لﻷعمال المتعلقة بمشاريع إدارة المجموعات المكتبية الاستعادية، ومشاريع الببليوغرافيا والحوسبة الخاصة، مثل إرسال البيانات إلى نظام يوريكا باستخدام لوحة مفاتيح الحاسوب فيما يتعلق بالمقتنيات السابقة من المسلسلات.
    Elle a demandé aux Parties d'assurer un financement pour les membres du Comité au début de l'année 2010 afin de permettre une planification efficace des travaux sur le rapport d'évaluation du Comité et sur l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques. UN وطلبت من الأطراف أن تعمل على ضمان توفير التمويل لأعضاء اللجنة في أوائل سنة 2010 لتمكينهم من التخطيط بكفاءة للأعمال المتعلقة بإعداد تقرير التقييم والأعمال المتعلقة بتعيينات الاستخدامات الأساسية.
    Issues possibles des travaux sur le sujet UN 3 - النتائج المحتملة للأعمال المتعلقة بالموضوع
    Il a ainsi restructuré et rationalisé diverses activités et divers projets, et jeté les bases d'une revitalisation des travaux sur les produits de base à la CNUCED. UN ونتيجة لذلك، أعادت تشكيل هيكل وتنظيم مختلف الأنشطة والمشاريع، وهيأت المجال أمام انطلاقة جديدة للأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية في الأونكتاد.
    28. Quant à la forme finale des travaux sur le sujet, la CDI ne devrait pas viser à formuler un nouvel instrument de protection des droits de l'homme. UN 28 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي للأعمال المتعلقة بهذا الموضوع، ذكرت أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تسعى إلى تصميم صك جديد من صكوك حقوق الإنسان.
    Dans le prolongement des travaux sur les indicateurs culturels entamés en 2002 en collaboration avec le Conseil international des traités indiens, l'Initiative sur l'agriculture et le développement rural durables aide les organisations autochtones à comprendre plus clairement et de manière plus empirique les liens entre culture et agriculture et développement rural durables. UN 9 - ومواصلة للأعمال المتعلقة بالمؤشرات الثقافية، التي بدأت في عام 2002 بالتعاون مع المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، تدعم مبادرة الزراعة المستدامة والتنمية الريفية منظمات الشعوب الأصلية في تطوير فهم أوضح وأكثر اتساما بالطابع العملي للعلاقة بين الثقافة والزراعة والتنمية الريفية المستدامتين.
    8. Les experts qui ont été successivement désignés comme coordonnateurs des travaux sur les mesures préventives génériques par les conférences des Hautes Parties contractantes ont mené à bien ce travail minutieux avec l'aide de toutes les délégations. UN 8- وأنجز الخبراء() الذين عُينوا تباعاً من قبل مؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية، كمنسقين للأعمال المتعلقة بالتدابير الوقائية العامة، هذا العمل الدقيق بمساعدة جميع الوفود.
    a) Évaluations des besoins en matière de technologie: l'évaluation des besoins en matière de technologie reste un élément essentiel des travaux sur le transfert de technologies et reflète la notion d'approche adoptée à l'initiative des pays. UN (أ) عمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا: تظل عملية تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا من المكونات الأساسية للأعمال المتعلقة بنقل التكنولوجيا الذي يعكس مفهوم النهج القائم على البلدان إزاء هذه العملية.
    M. Samy (Égypte), prenant la parole en sa qualité de coordonnateur des travaux sur le rapport du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, présente le projet de résolution A/C.6/58/L.18, qui est une version révisée du projet de résolution présenté l'année antérieure. UN 66 - السيد سامي (مصر): تكلم بوصفه منسقا للأعمال المتعلقة بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، وعرض مشروع القرار A/C.6/58/L.18، الذي هو نسخة منقحة من مشروع القرار المقدم في السنة السابقة، وطلب اعتماده بتوافق الآراء.
    79. M. Wollenmann (Suisse), parlant en sa qualité de Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés et d'auteur du document à l'examen, indique qu'il s'est efforcé, dans son rapport et en particulier au paragraphe 13, de donner une description équilibrée et très factuelle des travaux sur la question examinée. UN 79- السيد فولنمان (سويسرا) أشار، متكلماً بصفته المنسق المعني بمسألة الأجهزة المتفجرة ومعدّ الوثيقة قيد النظر، إلى أنه حاول في تقريره، وبخاصة في الفقرة 13، أن يقدم وصفاً متوازناً وواقعياً جداً للأعمال المتعلقة بالمسألة قيد النظر.
    104. La CNUCED est l'organisme des Nations Unies chargé des activités relatives à la politique de concurrence et à la protection du consommateur. UN 104- والأونكتاد هو المنسق للأعمال المتعلقة بسياسة المنافسة ورفاه المستهلكين في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    104. La CNUCED est l'organisme des Nations Unies chargé des activités relatives à la politique de concurrence et à la protection du consommateur. UN 104- الأونكتاد هو المنسق للأعمال المتعلقة بسياسة المنافسة ورفاه المستهلكين في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Pour terminer enfin, je voudrais parler de la Stratégie révisée des Nations Unies pour la lutte contre les mines couvrant la période 2001-2005. UN أخيرا، أود أن أقول كلمة بشأن استراتيجية الأمم المتحدة المنقحة للأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005.
    L'exécution du Programme se fait par le Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine, situé à Sarajevo, qui est responsable de la coordination et de l'orientation des actions de déminage dans l'ensemble du pays, et par les centres d'action antimines des deux entités, qui sont chargés du déminage dans leurs zones respectives. UN ويعمل البرنامج من خلال مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في سراييفو الذي يتحمل مسؤولية توفير التنسيق والمشورة الشاملين ﻷعمال إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    Notant l’importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, y compris son assistance aux travaux relatifs à l’établissement d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تنوه بالدور الهام للمركز اﻹقليمي في مساعدة مبادرات الدول اﻷعضاء التي تتعلق تحديدا بالمنطقة، بما في ذلك تقديم المساعدة لﻷعمال المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى،
    Elles serviront également à recruter du personnel de secrétariat pour des projets de gestion rétrospective des collections, l'élaboration de bibliographies thématiques et des projets d'informatisation, tels que l'introduction par clavier dans le système URICA des données relatives aux collections de périodiques antérieures. UN وسوف يستخدم المبلغ أيضا لتوفير الدعم الذي يقدمه الكتبة لﻷعمال المتعلقة بمشاريع إدارة المجموعات المكتبية الاستعادية، ومشاريع الببليوغرافيا والحوسبة الخاصة، مثل إرسال البيانات إلى نظام يوريكا باستخدام لوحة مفاتيح الحاسوب فيما يتعلق بالمقتنيات السابقة من المسلسلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more