"للأغراض الإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • à des fins terroristes
        
    • des activités terroristes
        
    Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde. UN ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم.
    Ainsi, conformément à l'article 261, le fait de mettre des fonds et autres ressources économiques à la disposition de tiers à des fins terroristes peut être puni d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN وتجوز المعاقبة بالسجن لمدة أقصاها 15 عاما، وفقا للبند 261، على إتاحة الأموال والأصول الأخرى للأغراض الإرهابية.
    La loi de 2002 sur la répression du terrorisme est l'une des mesures en vigueur permettant d'empêcher que les organismes concernés soient utilisés à des fins terroristes. UN ويعد قانون قمع الإرهاب لعام 2002 من التدابير القائمة لحظر استخدام هذه الوكالات للأغراض الإرهابية.
    La loi algérienne punit le financement d'activités terroristes et condamne sévèrement les personnes reconnues coupables de collecter des fonds à des fins terroristes et subversives. UN فالقانون الجزائري يعاقب على تمويل الأنشطة الإرهابية وينص على أحكام صارمة ضد الأشخاص المدانين بجمع الأموال للأغراض الإرهابية والتخريبية.
    L’article 17 est très important dans la mesure où il prévoit des méthodes efficaces qui devraient permettre d’éliminer les sources de financement des activités terroristes. UN اﻷساس المنطقي تعتبر المادة ١٧ هامة إذ أنها تنص على أساليب ضمان الوقف الفعلي لحركة اﻷموال المخصصة لﻷغراض اﻹرهابية.
    Ces deux réunions ont permis de confirmer l'inquiétude largement partagée qu'inspire l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes, en particulier à des fins de propagande, de recrutement et de formation. UN وقد أكد كلا الاجتماعين انتشار القلق على نطاق واسع إزاء استخدام الإنترنت للأغراض الإرهابية. ولا سيما فيما يتعلق بالدعاية والتجنيد والتدريب.
    En ce qui concerne la lutte contre le mauvais usage de l'Internet par les terroristes, nous avons communiqué nos meilleures pratiques au groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes, créé par l'Équipe spéciale. UN وفي ما يتعلق بمكافحة إساءة استعمال شبكة الإنترنت من جانب الإرهابيين، فإننا تبادلنا أفضل ممارساتنا مع الفريق العامل المعني بمواجهة استخدام الإنترنت للأغراض الإرهابية والتابع لفرقة العمل.
    Lors du dernier sommet de l'OCS, en 2006, un plan a été élaboré pour renforcer la sécurité de l'information, qui comprend des mesures contre l'utilisation de la technologie de l'information et de la communication à des fins terroristes. UN وقد وضعت، في آخر اجتماعات القمة للمنظمة في عام 2006، خطة لتعزيز أمن المعلومات، بما فيها تدابير ضد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة للأغراض الإرهابية.
    II s'agira aussi d'améliorer la lutte contre les menaces biologiques de toutes natures, notamment celles liées au détournement des progrès scientifiques et techniques à des fins terroristes ou criminelles. UN وتتطلب الاتفاقية أيضا تعبئة أفضل في محاربة التهديدات البيولوجية من كل الأشكال، ومن أبرزها التهديدات المرتبطة باختطاف التقدم العلمي والتقني واستغلاله للأغراض الإرهابية أو الإجرامية.
    La sécurité de la navigation maritime a été abordée dans des ateliers thématiques régionaux pour l'Afrique de l'Ouest et les pays de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, et la lutte contre l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes a été traitée en Amérique latine. UN وتناولت حلقات عمل مركّزة عُقدت لفائدة منطقة غرب أفريقيا وبلدان منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود مسألة أمن الملاحة البحرية، في حين تناولت الدورات التي عُقدت في أمريكا اللاتينية موضوع التصدي لاستخدام الإنترنت للأغراض الإرهابية.
    En novembre 2010, l'OIAC organisera en Pologne une simulation de la réduction des risques liés à l'acquisition ou à l'utilisation des produits chimiques toxiques à des fins terroristes. UN 103 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ستجري المنظمة تدريب محاكاة في بولندا عن الحد من خطر اقتناء المواد الكيميائية السمية أو استخدامها للأغراض الإرهابية.
    La Stratégie mondiale devrait également être mise en œuvre dans d'autres domaines comme la lutte contre l'idéologie terroriste, la prévention de la radicalisation de certains groupes sociaux, la lutte contre l'extrémisme violent et le recrutement de terroristes, et la lutte contre l'incitation à la commission d'actes terroristes et l'utilisation des médias et d'Internet à des fins terroristes. UN كما ينبغي تنفيذ الاستراتيجية العالمية في مجالات أخرى، من قبيل مكافحة أيديولوجية الإرهابيين، والحيلولة دون تطرق الفئات الاجتماعية، والتصدي للتطرف المتسم بالعنف وتجنيد الإرهابيين، ومكافحة التحريض على الأعمال الإرهابية، واستخدام وسائل الإعلام والإنترنت للأغراض الإرهابية.
    La lutte contre l'utilisation de la biotechnologie à des fins terroristes ressemblera davantage au combat mené contre la cybercriminalité qu'aux mesures destinées à enrayer la prolifération nucléaire. UN وسوف يتشابه النهج المتبع في مكافحة إساءة استخدام التكنولوجيا الحيوية للأغراض الإرهابية مع التدابير المستخدمة في التصدي للجرائم الحاسوبية أكثر مما سيتشابه مع الجهود الرامية إلى السيطرة على انتشار الأسلحة النووية.
    Il est d'autant plus crucial que les acteurs internationaux, les Nations Unies comme les États, coopèrent pleinement que l'éventualité de l'utilisation d'armes chimiques ou bactériologiques ou d'autres armes de destruction massive à des fins terroristes accroît la menace qui pèse sur la paix et la sécurité internationales. UN وأنه لا بد للمجتمع الدولي والأمم المتحدة، فضلا عن الدول، التعاون تعاونا تاما نظرا إلى أن إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل للأغراض الإرهابية قد يؤدي إلى تفاقم الأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين.
    L'Autriche dispose-t-elle d'un droit autonome de geler des fonds apparemment destinés à des fins terroristes, qui ne soit pas subordonné à la réglementation d'un État donné et puisse s'exercer dans des situations autres que celles que prévoient les réglementations pertinentes de l'UE? UN هل لدى النمسا سلطة قانونية مستقلة بذاتها لتجميد الأموال المعتزم توجيهها ظاهريا للأغراض الإرهابية والتي لا تتوقف على توصيفات دولة معينة ويمكن ممارستها في حالات لا تغطيها اللوائح ذات الصلة للاتحاد الأوروبي؟
    Au niveau national, en septembre 2014, le Qatar a adopté une nouvelle loi visant à interdire l'usage de la technologie à des fins terroristes et empêcher le recours abusif à des organisations caritatives pour financer le terrorisme. UN 100 - وختمت بيانها قائلة إن قطر قد سنت، على المستوى الوطني، تشريعا جديدا في أيلول/سبتمبر 2014 يهدف إلى حظر استخدام التكنولوجيا للأغراض الإرهابية ومنع إساءة استخدام الجمعيات الخيرية في تمويل الإرهاب.
    24. Les 11 et 12 novembre 2008, le Rapporteur spécial a été représenté à une réunion de parties prenantes organisée à New York par le Groupe de travail sur les moyens d'empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes de l'équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN 24- وفي يومي 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، كان المقرر الخاص ممثلاً في اجتماع للجهات المعنية نظمه في نيويورك الفريق العامل المعني بمكافحة استعمال الإنترنت للأغراض الإرهابية والتابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il s'agit notamment de mesures visant à contrer la radicalisation des populations et à tarir le recrutement de terroristes, à répondre aux besoins des victimes, à protéger les cibles vulnérables, à mettre la prévention et le règlement des conflits au service de la lutte antiterroriste, à lutter contre le financement du terrorisme et à empêcher l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes. UN وتشمل المبادرات التصدي للتطرف والتجنيد من أجل الإرهاب، وتلبية احتياجات الضحايا وحماية الأهداف المكشوفة، ومعالجة العلاقة بين منع/حل الصراعات والإرهاب، والتصدي لتمويل الإرهاب، ومواجهة استخدام الإنترنت للأغراض الإرهابية.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes et le Conseil des ministres arabes de la justice avaient adopté, respectivement, les résolutions 6764 du 4 mars 2007 et 699 du 28 novembre 2007, qui appellent les États arabes à adopter une législation ayant force obligatoire pour interdire et combattre l'utilisation des sites Internet à des fins terroristes. UN 124 - واتخذ مجلس جامعة الدول العربية ومجلس وزراء العدل العرب القرارين 6764 المؤرخ 4 آذار/مارس 2007 و 699 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، على التوالي، اللذين دعيا الدول العربية إلى وضع وسن قوانين ملزمة لحظر ومكافحة استخدام مواقع الإنترنت للأغراض الإرهابية.
    Le Comité relève qu'il existe des dispositions légales permettant de dissoudre des entités (y compris des organisations caritatives, religieuses ou culturelles) qui fournissent des fonds ou autres avoirs à des fins terroristes. UN يلاحظ أن تركيا لديها أحكام قانونية لحل الهيئات (ومنها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية) التي تقدم الأموال والأصول الأخرى للأغراض الإرهابية.
    L’article 17 est très important dans la mesure où il prévoit des méthodes efficaces qui devraient permettre d’éliminer les sources de financement des activités terroristes. UN تعتبر المادة ١٧ هامة إذ أنها تنص على أساليب ضمان الوقف الفعلي لحركة اﻷموال المخصصة لﻷغراض اﻹرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more