"للأغراض الدينية" - Translation from Arabic to French

    • à des fins religieuses
        
    • cérémonies religieuses
        
    Les citoyens peuvent donc librement fonder des associations et se réunir à des fins religieuses. UN لذلك يتمتع المواطنون بحرية تأسيس الجمعيات والتجمع للأغراض الدينية.
    La liberté de construction et d'utilisation de locaux et de bâtiments à des fins religieuses est prévue dans la loi sur la liberté de religion. UN وينص قانون الحرية الدينية أيضا على حرية إنشاء الأماكن والمباني واستخدامها للأغراض الدينية.
    Quelles mesures préventives de contrôle et de surveillance la Finlande a-t-elle mises en place pour s'assurer que les fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas utilisés pour financer le terrorisme? UN ما هي التدابير الوقائية التي اتخذتها فنلندا للسيطرة والرقابة لكفالة عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي تجمع للأغراض الدينية والخيرية والثقافية، لتمويل الإرهاب؟
    Quelles sont les mesures prévues afin d'assurer que des fonds et autres ressources économiques collectés à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne soient pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme? UN ما هي التدابير المتخذة لضمان عدم تحويل الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية، إلى أغراض أخرى، وبالأخص إلى تمويل الإرهاب؟
    h) Construction et rénovation de salles communales pour la cuisson du riz, de salles pour les cérémonies religieuses et de maisons de repos; UN (ح) تشييد وتجديد الأماكن العامة في القرية المستخدمة لطهي الأرز، والقاعات المستخدمة للأغراض الدينية ودور الاستراحة فيها.
    Il a fait observer que presque toutes les religions du monde cohabitaient en Inde, où toutes les sectes avaient le droit d'établir des institutions à des fins religieuses et éducatives. UN وتحدثت قطر عن الهند بوصفها وطناً لجميع أديان العالم تقريباً، تتمتع فيه جميع الفرق الدينية بالحق في إقامة المؤسسات للأغراض الدينية والتعليمية.
    Chaque confession religieuse a le droit de fonder et d'entretenir des institutions à des fins religieuses, éducatives et charitables, de gérer ses propres affaires en matière de religion, de posséder et d'acquérir des biens et de les administrer conformément à la loi. UN ولكل ملّة الحق في إقامة مؤسسات للأغراض الدينية والتعليمية والخيرية والحفاظ عليها، وفي تدبير شؤونها الخاصة في أمور الدين، وامتلاك واقتناء الممتلكات وإدارة تلك الممتلكات طبقاً للقانون.
    Il a fait observer que presque toutes les religions du monde cohabitaient en Inde, où toutes les sectes avaient le droit d'établir des institutions à des fins religieuses et éducatives. UN وتحدثت قطر عن الهند بوصفها وطناً لجميع أديان العالم تقريباً، تتمتع فيه جميع الفرق الدينية بالحق في إقامة المؤسسات للأغراض الدينية والتعليمية.
    :: Quelles sont les lois et mesures concrètes de contrôle et de surveillance qui permettent de garantir que les fonds et autres ressources économiques collectées à des fins religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournées de leur but déclaré et en particulier ne servent pas à financer le terrorisme? UN :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة الموجودة للتأكد من أن الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى التي تجمع للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية لا تحوّل لأغراض أخرى، ولا سيما تمويل الإرهاب؟
    :: Quelles sont les lois et autres mesures concrètes de contrôle et de surveillance qui permettent de s'assurer que les fonds ou ressources économiques recueillis à des fins religieuses, caritatives et culturelles ne servent pas à d'autres fins, en particulier au financement de menées terroristes? UN - هل هناك قوانين وغير ذلك من الرقابة العملية والتدابير الإشرافية التي تضمن أن الأموال وغير ذلك من الموارد الاقتصادية المجمعة للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية لا تحول لأغراض أخرى، لا سيما تمويل الإرهاب؟
    2.5 L'auteur a fait valoir devant les tribunaux sud-africains que le fait que la législation pertinente ne comporte pas d'exception autorisant les rastafariens authentiques à posséder et à utiliser le cannabis à des fins religieuses constitue une violation de ses droits constitutionnels au titre de la Charte sudafricaine des droits. UN 2-5 وادّعى صاحب البلاغ أمام محاكم جنوب أفريقيا أن عدم تضمين التشريعات ذات الصلة استثناءً يُجيز للراستافاريين حيازة الحشيش واستخدامه للأغراض الدينية يشكل انتهاكاً لحقوقه الدستورية التي تكفلها شرعة الحقوق في جنوب أفريقيا().
    43. Le cas de l'ayahuasca, plante cultivée par des communautés autochtones pour leurs cérémonies religieuses et pour la médecine traditionnelle dans toute l'Amazonie, peut être donné comme exemple. UN 43- وعلى سبيل المثال يمكن أن تذكر حالـة آياهواسكا `Ayahuasca` وهو نبات تزرعه مجتمعات السكان الأصليين للأغراض الدينية والعلاجية الطبية في كل أنحاء الأمازون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more