"للأفراد من غير الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • aux non-fonctionnaires
        
    • les non-fonctionnaires
        
    • de non-fonctionnaires
        
    • des non-fonctionnaires
        
    • non-fonctionnaire de
        
    Enfin, la délégation des États-Unis accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général relative à la voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires. UN واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين.
    Projet de voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires UN مقترح يتعلق بآليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    17. La Suisse et le Liechtenstein estiment que des recours juridiques effectifs doivent être ouverts aux non-fonctionnaires. UN 17 - واستطرد قائلا إن سويسرا وليختنشتاين تريان ضرورة أن يوفر للأفراد من غير الموظفين سبل انتصاف قانوني فعال.
    Certaines délégations ont souligné que la question des recours dont disposaient les non-fonctionnaires n'était toujours pas résolue. UN وأكدت بعض الوفود أن مسألة إتاحة سبل انتصاف أفضل للأفراد من غير الموظفين لا تزال دون حل.
    Les bénévoles (hors Volontaires des Nations Unies) sont des personnes qui fournissent une assistance à l'Organisation sans être rémunérées et qui n'appartiennent ni à la catégorie des stagiaires ni au personnel fourni à titre gracieux ou aux autres catégories de non-fonctionnaires. UN 24 - يشمل المتطوعون (بخلاف متطوعي الأمم المتحدة) الموظفين الذين يقدمون المساعدة إلى المنظمة بدون الحصول على تعويض بصفة غير صفة المتدربين الداخليين، والموظفين المقدمين دون مقابل، أو أي من الفئات الأخرى للأفراد من غير الموظفين.
    Toute voie de droit autre ouverte aux non-fonctionnaires devrait privilégier le règlement informel des litiges qui, du fait de l'intervention précoce et de la nature du contrat des non-fonctionnaires, a fait ses preuves. UN 55 - وينبغي لأي آلية بديلة من هذا القبيل مخصصة للأفراد من غير الموظفين أن تشدد كثيرا على التسوية غير الرسمية للمنازعات، إذ تبين نجاح هذا الأسلوب في تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة.
    5. Recours ouverts aux non-fonctionnaires UN 5- آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    Il se peut donc que, lorsque l'on considère chacun de ces facteurs, une telle solution s'avère aussi onéreuse que de permettre aux non-fonctionnaires d'avoir accès au système formel. UN لذلك من الممكن، عند النظر في كل هذه العوامل، أن يكون هذا النظام مكلفا لأنه يتيح للأفراد من غير الموظفين إمكانية استخدام النظام الرسمي.
    Le fait de donner accès aux non-fonctionnaires au Tribunal du contentieux alourdirait encore la charge du Tribunal alors qu'il aborde la phase critique du début de ses activités institutionnelles. UN وإن إتاحة الفرصة للأفراد من غير الموظفين للتقدم بمطالباتهم إلى محكمة المنازعات من شأنه أن يزيد من عبء هذه المحكمة وهي لا تزال في مرحلة مبكرة حرجة من حياتها المؤسسية.
    Recours ouverts aux non-fonctionnaires UN آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    Elles ont signalé en outre que les services fournis par le Bureau de l'Ombudsman et la division de la médiation pourraient permettre aux non-fonctionnaires de résoudre certains de leurs problèmes. UN وأشير كذلك إلى أن الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وشُعبة الوساطة قد توفر سبيلا للأفراد من غير الموظفين لتسوية بعض مشاكلهم.
    D'autres délégations encore ont évoqué la nécessité d'offrir aux non-fonctionnaires qui n'obtiendraient pas satisfaction à l'issue de la procédure informelle des voies de recours appropriées. UN 6 - وأشار بعض الوفود كذلك إلى الحاجة لتوفير آليات إنصاف كافية للأفراد من غير الموظفين إذا لم يُسفر اللجوء إلى النظام غير الرسمي عن نتيجة مُرضية.
    Certaines délégations ont également rappelé la possibilité d'accorder aux non-fonctionnaires un accès au Tribunal du contentieux administratif. UN 9 - وأشار بعض الوفود أيضا إلى إمكانية أن يتاح للأفراد من غير الموظفين سبل اللجوء إلى محكمة المنازعات.
    Autres mécanismes de règlement des différends ouverts aux non-fonctionnaires UN دال - الآليات البديلة لتسوية المنازعات للأفراد من غير الموظفين
    Un tel mécanisme devrait donc ménager aux non-fonctionnaires un recours plénier à la nouvelle procédure informelle d'administration de la justice à l'ONU, notamment au Bureau de l'Ombudsman et de sa Division de la médiation. UN لذلك ينبغي أن تتيح تلك الآلية للأفراد من غير الموظفين إمكانية كاملة للاستفادة من نظام العدالة غير الرسمي الجديد، بما في ذلك مكتب أمين المظالم وشعبة الوساطة التابعة له.
    Il importe que les non-fonctionnaires aient accès à des recours effectifs. UN 22 - وقال في ختام كلمته إن من المهم كفالة إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للأفراد من غير الموظفين.
    78. Par ailleurs, les non-fonctionnaires ayant le statut d'expert en mission ont plus de liens avec l'ONU sur le plan juridique, mais on ne sait pas quel type de réparation ils peuvent obtenir si leurs droits sont bafoués en raison de l'action ou de l'inaction de l'administration. UN 78 - ومن ناحية أخرى، فإن للأفراد من غير الموظفين ممن له صفة الخبير في بعثات، صلة قانونية أوثق بالأمم المتحدة، ولكن الأمور غير واضحة فيما يتعلق بسبل التظلّم المتاحة لهم في حالة انتهاك حقوقهم بسبب إجراءات إدارية تكون قد اتُّخذت أو لم تُتَّخذ بشأنهم.
    La délégation coréenne attend de pouvoir examiner la question du mécanisme de règlement des différends pour les non-fonctionnaires sur la base d'une analyse des quatre options décrites dans le rapport du Secrétaire général (A/65/373). UN وقال إن الوفد يتطلع إلى مناقشة مسألة وضع آلية لحل المنازعات بالنسبة للأفراد من غير الموظفين على أساس تحليل لمزايا ومساوئ الخيارات الأربعة المبينة في تقرير الأمين العام (A/65/373).
    Pour donner suite au paragraphe 9 de la résolution 64/233 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a analysé les avantages et inconvénients respectifs des options présentées ci-après en ce qui concerne les recours ouverts aux différentes catégories de non-fonctionnaires (A/65/373 et Corr.1, par. 165 à 183) : UN 52 -استجابة للطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار 64/233، يستعرض الأمين العام، المزايا والعيوب المتصلة بعدد من الخيارات فيما يتعلق بآليات الانتصاف المتاحة للأفراد من غير الموظفين (الوثيقة A/63/373 و Corr.1، الفقرات 165-183 على النحو التالي:
    La politique de l'Organisation en matière de protection contre d'éventuelles représailles permet aussi au non-fonctionnaire de dénoncer toute mesure de représailles de la part de tout fonctionnaire (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2005/21 sur la protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés). UN وتسمح سياسة المنظمة المتعلقة بالحماية من الانتقام للأفراد من غير الموظفين أن يبلغوا عن الادعاءات المتعلقة بالانتقام من جانب الموظفين (انظر ST/SGB/2005/21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more