"للألفية الذي" - Translation from Arabic to French

    • Millénaire pour le développement qui
        
    • pour le Millénaire avait
        
    Je suis convaincu que ce Dialogue contribuera largement aux travaux préparatoires de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui se tiendra dans le courant de cette année à l'Assemblée générale. UN وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام.
    Nous nous félicitons par conséquent des décisions prises lors du Sommet sur les suites données aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est conclu récemment. UN ولذلك نرحب بالقرارات التي اتُخذت في المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    Il contribue ainsi à la réalisation de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement qui vise à assurer un environnement durable. UN وبذلك، ساهم المكتب في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يستهدف كفالة الاستدامة البيئية.
    La question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes a une grande incidence sur la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire l'extrême pauvreté et la faim. UN وتؤثر المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يدعو إلى القضاء على الفقر المدقع.
    Il a souligné que l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire avait montré que l'activité humaine prélevait un lourd tribut sur les ressources et réseaux qui entretiennent la vie sur terre ajoutant que, tant que cette agression se poursuivrait, on ne connaîtrait guère la paix, et que la misère ne ferait que s'aggraver. UN 6 - وألقى الأمين العام الضوء على تقييم النظام الإيكولوجي للألفية الذي أظهر الحصاد المرعب الذي تٌبتلى به الموارد والشبكات المؤازرة للحياة على الأرض من جراء الأنشطة البشرية، مشيراً إلى أنه إذا ما استمر هذا العدوان فلن يكون هناك على الأرض إلا القليل من السلم والكثير جداً من الفقر.
    La République de Saint-Marin se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale du document final qui a suivi la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est terminée récemment. UN وتعرب جمهورية سان مارينو عن ارتياحها لانعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم مؤخرا.
    À titre d'exemple, l'International Disability Alliance a cité les activités de coopération internationale entreprises pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ne s'intéressaient guère aux personnes handicapées alors que celles-ci représentaient un pourcentage important de la population pauvre. UN وأشار، كمثال على ذلك، إلى التعاون الدولي المضطلع به من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية الذي يفتقر إلى أي تركيز جوهري على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشكلون نسبة كبيرة من فقراء العالم.
    Ces tendances ont sérieusement compromis la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement, qui concerne la pauvreté et la faim, et auront également une incidence sur les objectifs se rapportant à la santé. UN وما انفكت هذه التطورات تعوق بشدة تحقيق الهــدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يتعلق بالفقر والجوع، بل سيكون لها تأثير أيضا على كل ما يتصل بالصحة من تلك الأهداف.
    Nous estimons que le présent document aborde des problèmes importants, en particulier dans le contexte du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui se tiendra en septembre prochain. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة تطرح مشاكل هامة، ولا سيما في ضوء مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر.
    Le Royaume-Uni se félicite de la tenue du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui marquera le moment où tous ces éléments se mettront en place pour permettre une contribution durable au développement. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية.
    Le Secrétaire général a publié le Rapport 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui analyse les progrès de bon nombre de pays concernant des indicateurs ayant trait aux conditions de vie des enfants et des femmes. UN وأصدر الأمين العام في عام 2010 التقرر المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية الذي يحلل فيه التقدم الذي أحرزته بلدان عديدة بشأن المؤشرات المتعلقة بالظروف المعيشية للأطفال والنساء.
    :: L'approche intégrée de l'élimination de la pauvreté adoptée à Copenhague doit être à la base des efforts visant à atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN :: يجب أن يكون النهج الشامل للقضاء على الفقر حسب ما اتفق عليه في كوبنهاغن هو الأساس الذي يقوم عليه نهج بلوغ الهدف الإنمائي للألفية الذي يتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ses objectifs en ce qui concerne l'éducation sont donc semblables, quoique plus ambitieux encore, à l'objectif 2 du Millénaire pour le développement, qui vise à assurer l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN وعليه، فإن الأهداف التي حددها برنامج العمل فيما يتعلق بالتعليم متماثلة وأكثر طموحا من الهدف الثاني من الغايات الإنمائية للألفية الذي يدعو إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Elle insiste sur la gestion axée sur les résultats, l'égalité entre les sexes, le respect de l'environnement et le renforcement des capacités et a été mise à l'essai par le Fonds de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui est financé par le Gouvernement espagnol. UN وهي تشجع الإدارة القائمة على النتائج، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية، وتنمية القدرات، كل ذلك بريادة صندوق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا.
    De même, nous saluons la tenue de la manifestation de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui vient de se dérouler ici le 25 septembre. UN وبالمثل، نحيي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم هنا في 25 أيلول/سبتمبر.
    J'attends également avec intérêt les avis et recommandations qui découleront de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui aura lieu dans le courant de la semaine. UN كما أتطلع إلى الرؤى والتوصيات التي ستنبثق عن الحدث الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أواخر هذا الأسبوع.
    La Commission devrait également apporter une contribution technique aux préparatifs de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui aura lieu en 2010. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تسهم موضوعيا في الأعمال التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في عام 2010.
    Par le biais du cadre visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui en 2010 a été testé dans 10 pays, le PNUD aide à assurer un appui accru à la réalisation desdits objectifs, y compris par un soutien renforcé l'élaboration de plans-cadres de qualité. UN ويعمل البرنامج الإنمائي، من خلال إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي تم تجريبه في 10 بلدان في عام 2010، على ضمان زيادة الدعم المقدم لتحقيق الأهداف، بعدة طرق منها تعزيز الدعم المقدم لأطر عمل المساعدة الإنمائية الرفيعة الجودة.
    La réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir en septembre, nous fournira également une occasion sans précédent de mettre encore une fois en relief le lien manifeste qui existe entre le développement et le VIH/sida. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر سيوفر لنا فرصة فريدة للتأكيد مرة أخرى على الصلة الواضحة بين التنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a souligné que l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire avait montré que l'activité humaine prélevait un lourd tribut sur les ressources et réseaux qui entretiennent la vie sur terre ajoutant que, tant que cette agression se poursuivrait, on ne connaîtrait guère la paix, et que la misère ne ferait que s'aggraver. UN 6 - وألقى الأمين العام الضوء على تقييم النظام الإيكولوجي للألفية الذي أظهر الأضرار البالغة التي لحقت بالموارد والشبكات الداعمة للحياة على الأرض، مشيراً إلى أنه إذا ما استمر هذا الوضع فلن يكون هناك سوى قدر ضئيل من السلم والكثير جداً من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more