En adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement en 2000, la communauté mondiale a redoublé d'efforts pour rendre l'enseignement primaire universel. | UN | وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، جدد المجتمع الدولي جهوده لتعميم التعليم الابتدائي. |
UNIFEM Australie a présenté un exposé de sa position au sommet consacré à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement en 2010. | UN | قدم الصندوق ورقة موقف إلى مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010. |
Nous avons tous salué la proposition d'un examen, de haut niveau, de l'application des objectifs du Millénaire pour le développement, en 2005. | UN | وقد رحبنا جميعا باقتراح إجراء استعراض رفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005. |
L'éditeur du bulletin international (International Newsletter) a assisté aux séances consacrées aux objectifs du Millénaire pour le développement en 2006. | UN | وحضر محرر رسالتها الإخبارية الدولية جلسات استماع بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2006. |
En outre, le résultat pourrait contribuer à la préparation de l'examen de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تساهم النتائج في التحضير لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |
Régler les problèmes existants et nouveaux afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et de préserver par la suite les acquis du développement | UN | معالجة التحديات الحالية والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
World Igbo Congress croit aux réalisations signalées depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement en 2000, mais l'impact des progrès enregistrés n'a pas encore atteint ces populations. | UN | ولا يشك مؤتمر الإيغبو العالمي في الإنجازات التي تم التبليغ عنها منذ بداية الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، ولكن أثر نجاح هذه الأهداف لم يصل بعد إلى هؤلاء الناس. |
En ce qui concerne la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, la Nouvelle-Zélande n'a enregistré que de faibles avancées depuis l'adoption des huit objectifs du Millénaire pour le développement en 2000. | UN | فيما يتعلق بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لم تحقق نيوزيلندا إلا قدرا ضئيلا من التقدم منذ اعتماد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في عام 2000. |
Rapport du Secrétaire général intitulé : < < Régler les problèmes existants et nouveaux afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et de préserver à l'avenir les acquis du développement > > | UN | تقرير الأمين العام بشأن التصدي للتحديات المستمرة والناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ومن أجل الحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
à l'horizon pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et de préserver à l'avenir les acquis du développement | UN | التصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل |
Le présent rapport porte sur les défis qu'il faut et faudra relever pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et préserver à l'avenir les acquis du développement. | UN | ويتناول هذا التقرير التحديات المستمرة والناشئة التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل. |
L'American Foundation of Savoy Orders appuie le choix du thème de 2014, à savoir Régler les problèmes actuels et ceux qui se profilent à l'horizon pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et préserver à l'avenir les acquis du développement. | UN | تُدعم المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي موضوع عام 2014 وهو التصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 والحفاظ على مكاسب التنمية في المستقبل. |
À cet égard, nous appuyons la convocation par le Secrétaire général d'un sommet extraordinaire sur les objectifs du Millénaire pour le développement en 2010 comme ultime impulsion jusqu'à l'année 2015. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد عزم الأمين العام على عقد مؤتمر قمة خاص بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010، ليكون دفعة أخيرة نحو عام 2015. |
D'ici l'échéance de la cible visée par les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015, le montant total de notre aide au développement aura atteint 0,5 % de notre revenu national brut. | UN | وعندما يحين الوقت المستهدف للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، سنكون قد زدنا إجمالي المعونة الإنمائية إلى 0.5 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي. |
C'est pourquoi nous jugeons préoccupant qu'à la veille de la révision des objectifs du Millénaire pour le développement en 2010, aucune projection ni aucune mesure éventuelle n'aient été présentées en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | ولهذا فإن القلق يساورنا، ونحن على عتبة استعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010، من ملاحظة عدم وجود أي مشاريع، أو إجراءات مقترحة لبلوغ تلك الأهداف. |
En adoptant les objectifs du Millénaire pour le développement, en 2000, la communauté internationale s'est engagée à réduire considérablement la pauvreté d'ici à 2015. | UN | 59 - ألزم المجتمع الدولي نفسه، باعتماده الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، بأن يحد من الفقر بصورة كبيرة بحلول عام 2015. |
Par l'adoption des Objectifs du Millénaire pour le développement en 2000, les dirigeants ont réaffirmé leur volonté d'encourager un développement durable et une prospérité collective pour tous. | UN | ومن خلال اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، أكد القادة من جديد على التزامهم بتعزيز التنمية المستدامة والازدهار العالمي للجميع. |
Il est impératif que la communauté internationale ait ce facteur à l'esprit, qui n'avait pas la même gravité lorsque nous avons adopté les objectifs du Millénaire pour le développement en l'an 2000. | UN | ومن الحتمي على المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره هذا العامل، الذي لم يكن حادا بهذه الدرجة عندما اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000. |
Les résultats de la Commission sur ce sujet fourniraient des pistes pour la préparation de l'examen prévu tous les vingt-cinq ans et de l'évaluation de l'application du Programme d'action de Beijing en 2015, ainsi que de l'examen de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015. | UN | وستوفر نتائج أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع مساهمة في التحضير لاستعراض وتقييم الـسنوات العشرين، لتنفيذ منهاج عمل بيجين في عام 2015، ولاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |
J'espère également que la proposition du Secrétaire général d'organiser un sommet pour examiner les progrès réalisés sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en 2010 jouira d'un vaste appui. | UN | ويحدوني الأمل أيضا أن ينال اقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر قمة للنظر في التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 دعما واسعا. |
Il s'est donc félicité de la décision de M. Kofi Annan de revoir les Objectifs de développement pour le Millénaire en'2005 et il a dit que cet examen nécessiterait l'appui des gouvernements et de la société civile. | UN | وبناء على ذلك، رحب بقرار السيد كوفي أنان باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005، وقال بأن الاستعراض سوف يحتاج إلى دعم الحكومات والمجتمع المدني. |