"للألفية وأهداف" - Translation from Arabic to French

    • Millénaire pour le développement et les objectifs
        
    • Millénaire pour le développement et ceux
        
    • Millénaire pour le développement et des objectifs
        
    • Millénaire pour le développement et de ceux
        
    • Millénaire et de
        
    • Millénaire pour le développement et aux objectifs
        
    • Millénaire et des objectifs définis
        
    • Millénaire pour le développement et les cibles
        
    • OMD et les objectifs
        
    • du Millénaire et des objectifs
        
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Elle a recommandé aussi de poursuivre les efforts déployés pour combattre la pauvreté et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. UN وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016.
    Elles contribuent également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs du plan- cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN كما أنها تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il a reconnu les résultats obtenus en matière de lutte contre la pauvreté, d'éducation, de soins de santé et d'emploi, ainsi que dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de ceux de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN واعترفت بنغلاديش بالتقدم المحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر، وفي التعليم، والرعاية الصحية والعمل، وكذا بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Les objectifs du Millénaire et de l'Éducation pour tous traitent essentiellement de l'éducation primaire et de l'alphabétisation. UN وتتناول الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف توفير التعليم للجميع إلى حد كبير التعليم الابتدائي والإلمام بالقراءة والكتابة.
    Premièrement, la plupart des PMA sont loin de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل.
    Les TIC sont plus importantes que jamais pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. UN وأضافت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتسم بالأهمية أكثر من أي وقت مضى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    Des efforts concertés seront nécessaires au cours des 12 prochains mois pour garantir la continuité entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. UN وسوف تتطلب الأشهر الاثنا عشر المقبلة بذل جهود متضافرة لكفالة الاستمرارية بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    En outre, ces données contribuent à soutenir, à atteindre et à surpasser les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs pour l'après-2015 des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد هذه البيانات على دعم وتحقيق، بل وتجاوز، الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف ما بعد عام 2015 للأمم المتحدة.
    Cette politique précise, entre autres, que le développement du sport doit être intégré dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Cadre stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN ويستوجب هذا جملة أمور منها أن تدمج أنشطة تطوير الرياضة في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة الفقر.
    Le Népal a la certitude que, grâce à nos efforts collectifs et à la coopération internationale, nous pourrons atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de la CIPD. UN وإن نيبال لعلى ثقة بأننا، من خلال جهودنا الجماعية والتعاون الدولي، سنتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les données relatives à ces questions revêtent une importance fondamentale, notamment pour mener des activités de sensibilisation fondées sur des données factuelles et suivre les progrès accomplis vers les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux fixés lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وتحظى البيانات المتعلقة بهذه المسائل بأهمية حاسمة، في جملة أمور، من أجل الدعوة القائمة على الأدلة، ورصد التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Cette évaluation sera fondée sur l'analyse comparative initiale entreprise par la CNUCED concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux du Programme d'action. UN وسيرتكز هذا التقييم على التحليل المقارن الأولي الذي اضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل.
    Pour compléter cette stratégie, il a également entrepris un vigoureux effort de diversification économique afin de renforcer les efforts déployés pour redynamiser l'économie en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. UN وعلاوة على ذلك، باشرت الحكومة أيضاً توجهاً قوياً للتنويع الاقتصادي يهدف إلى المساعدة على تكثيف الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية 2016.
    Cette stratégie devrait contribuer sensiblement à la réalisation par la Gambie des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de la Vision nationale 2020. UN ويتوقع أن تسهم هذه الورقة إسهاماً ملموساً في تحقيق غامبيا الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الآفاق الوطنية لعام 2020.
    Elles constituent en outre un instrument supplémentaire qui contribue à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement durable pour l'après-2015. UN وهي أيضا بمثابة أداة إضافية في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة ضمن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Ces efforts devraient contribuer de façon notable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de l'initiative < < Éducation pour tous > > (EPT), relatifs à l'éducation des filles et à l'autonomisation des femmes sur le long terme. UN ويتوقّع أن يساهم ذلك إلى حد كبير في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التعليم للجميع المتعلقة بتعليم البنات وتمكين النساء على المدى الطويل.
    Cependant, les indicateurs de la plupart de nos pays sont loin de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et de ceux de la CIPD. UN إلا أن المؤشرات في غالبية بلداننا ما زالت بعيدة عن تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les sciences et techniques spatiales pourraient contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de ceux du Sommet mondial pour le développement durable. UN وتستطيع علوم وتكنولوجيا الفضاء أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Nous avons mis l'accent sur la mise en oeuvre des Objectifs de Développement pour le Millénaire et de Johannesburg, qui ont été acceptés au niveau international, dans les domaines suivants : UN لقد ركزنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف جوهانسبرغ التي تمت الموافقة عليها على الصعيد الدولي في المجالات التالية:
    L'Association est convaincue que sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et aux objectifs de la Banque mondiale est liée à la création d'une profession de conseil en management autochtone dans plusieurs pays, afin de renforcer la capacité et le potentiel des systèmes économiques locaux. UN يعتقد المجلس أن إسهامه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف البنك الدولي يتصل بإنشاء هيئة محلية لأصحاب المهنة المتخصصين في الاستشارة الإدارية في كثير من البلدان، وبذلك زيادة قدرة وطاقة اقتصادات تلك البلدان.
    Il apparaît donc clairement que le Partenariat constitue désormais le cadre de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et des objectifs définis dans la Déclaration eu égard aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN ويتضح مما سبق أن الشراكة الجديدة تعتبر إطاراً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إعلان الألفية في أفريقيا.
    Dans un contexte de plus en plus compétitif, l'UNICEF doit attirer les meilleurs talents du monde pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les cibles de son plan stratégique à moyen terme, condition essentielle pour améliorer l'existence des femmes et des enfants dans le monde entier. UN ففي بيئة تتزايد حدة المنافسة فيها، تحتاج اليونيسيف إلى اجتذاب أفضل المواهب العالمية سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل. وهذا أمر أساسي لتحسين حياة النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    S'agissant des efforts pour atteindre les cibles des OMD et les objectifs de la CIPD, le rôle de la coopération Sud-Sud doit être mis en avant. UN كما ينبغي، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إبراز دور التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more