"للألفية وبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • Millénaire pour le développement et du Programme
        
    • Millénaire pour le développement et le Programme
        
    Elle fait sérieusement obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وهي تشكل انتكاسة كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Elle a considérablement ralenti la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وهي تشكِّل انتكاسة كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Elle a considérablement ralenti les efforts menés au titre des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وهي تشكِّل انتكاسة كبيرة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Renforcer la capacité du Gouvernement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action mondial pour la jeunesse, c'est en fin de compte aider notre jeunesse. UN وإن دعم قدرة الحكومة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب هو في آخر المطاف دعم لشبابنا.
    La réalisation des objectifs en matière de santé mondiale qui sont énoncés dans divers instruments, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, passe par la collaboration des personnes, des familles, des communautés, des gouvernements et de la communauté internationale. UN إن إنجاز الأهداف الصحية العالمية الواردة في مختلف الصكوك بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يتطلب تآزرا بين الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والحكومات والمجتمع الدولي.
    Application des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    L'organisation a contribué à la promotion de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés de la manière suivante : UN ساهمت المنظمة في تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا بالطرق التالية:
    La mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action d'Almaty exige une aide durable des pays développés. UN وقال إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل ألماتي يتطلب مساعدة مستمرة من جانب البلدان المتقدمة.
    Cette augmentation sensible s'explique peut-être par l'importance élevée que les PMA accordent à l'éducation, notamment dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action d'Istanbul. UN وقد يعزى هذا الارتفاع الملحوظ إلى الأهمية البالغة التي توليها أقل البلدان نمواً للتعليم، بما في ذلك في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل اسطنبول.
    :: Élaborer des politiques du développement conformes aux besoins des humains et propices à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN :: وضع سياسات إنمائية تعكس احتياجات البشر وتدعم تقدم الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Elle a aussi offert d'accueillir la prochaine réunion des Ministres du commerce en 2007, en tant contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action d'Almaty. UN وعرضت أيضا استضافة الاجتماع المقبل لوزراء التجارة في عام 2007، كخطوة أخرى تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل ألماتي.
    Les peuples autochtones pourraient ainsi prendre part à l'élaboration des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à la mise en œuvre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, des initiatives liées aux objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN إذ أن آليات من هذا القبيل ستسمح للشعوب الأصلية بالمساهمة في إعداد تقييمات قطرية موحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومبادرات الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Plusieurs initiatives actuelles de l'Approche stratégique, notamment celles visant à l'intégration des produits chimiques aux programmes de développement nationaux et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, doivent encore être pleinement mises à profit, en dépit des avantages importants qui pourraient en découler pour le secteur de la santé. UN كما أن العديد من المبادرات الحالية للنهج الاستراتيجي، كتلك الرامية إلى إدماج المواد الكيميائية في جداول الأعمال الإنمائية الوطنية والمساهمة في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي، لا يزال يتوجب استغلالها بالكامل وتحقيق مزاياها المحتملة الكبيرة بالنسبة للقطاع الصحي على الرغم من ذلك.
    Bien que, par le passé, certains pays aient fait des efforts sincères pour réaliser les objectifs du Programme d'action de la CIPD, les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action mondial pour la jeunesse, des millions de jeunes vivent encore dans la pauvreté, et les progrès en faveur du développement de la jeunesse ont été très inégaux de par le monde. UN ولئن كانت البلدان قد بذلت في الماضي جهودا مخلصة لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب، فإن الملايين من الشباب ما زالوا يعيشون في فقر، وما زال التقدم صوب تنمية الشباب متباينا في مختلف بلدان العالم.
    La prévention des catastrophes est déterminante pour les Objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action de la Barbade. La délégation haïtienne demande instamment à la communauté internationale d'honorer les engagements qu'elle a contractés de fournir un appui financier stable et adéquat à l'ONU pour lui permettre d'épauler les gouvernements et d'établir des programmes effectifs adaptés aux besoins réels. UN وأضافت أن الوقاية من الكوارث مهمة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بربادوس وأردفت قائلة إن وفدها يحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بتقديم دعم مالي ثابت وملائم إلى الأمم المتحدة لتمكينها من دعم الجهود التي تبذلها الحكومات ووضع برامج فعّالة لتلبية الاحتياجات الفعلية.
    Le Comité s'est inquiété du fait que, malgré les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international applicables aux trois groupes de pays, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action de Bruxelles, les résultats obtenus n'avaient pas répondu aux attentes. UN 121 - وأُثيرت شواغل مفادها، أنه بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بهذه الفئات الثلاث من البلدان، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل، فإن مجمل النتائج دون المأمول.
    Ces stratégies pourraient aider les PMA à adopter une politique nationale de réduction de la pauvreté et de développement durable axée sur les résultats et contribuer ainsi à mieux harmoniser et coordonner l'assistance des donateurs en faveur des PMA, et à assurer la synergie et la cohérence nécessaires entre les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات كفالة إتباع نهج يركز على النتائج وتُمسِك البلدان بزمامه فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، والإسهام في تحسين ضبط وتنسيق ومواءمة المساعدة التي يقدمها المانحون لأقل البلدان نموا، وفي إيجاد تآزر واتساق بين الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more