Soutien actif, technique et financier, au Secrétariat technique provisoire du TICE | UN | وتقديم دعم فعلي فني ومالي للأمانة التقنية المؤقتة للمعاهدة |
Depuis 2011, ils ont octroyé au Secrétariat technique provisoire plus de 23 millions de dollars sous la forme de contributions en nature pour financer des projets visant à accélérer la mise au point du régime de vérification et à en améliorer les capacités; | UN | قدمت الولايات المتحدة منذ عام 2011، ما يربو على 23 مليون دولار في شكل مساهمات عينية لمشاريع للأمانة التقنية المؤقتة للتعجيل بوضع نظام التحقق ولتحسين قدراتها؛ |
Chiffre supérieur aux prévisions du fait qu'il a fallu fournir une assistance au Secrétariat technique national pour l'organisation du forum national des organisations de la société civile et pour le renforcement du dialogue avec le Gouvernement sur la réconciliation nationale | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الحاجة إلى تقديم المساعدة للأمانة التقنية الوطنية من أجل تنظيم المنتدى الوطني لمنظمات المجتمع المدني ومن أجل تعزيز الحوار مع الحكومة بشأن المصالحة الوطنية |
Elle figure parmi les premiers signataires du Traité et grâce à sa ratification, elle appuie sans réserve le fonctionnement opérationnel du Secrétariat technique provisoire. | UN | وإيطاليا هي أحد الموقعين الأصليين على المعاهدة، وتلتزم، من خلال التصديق عليها، بالتشغيل الكامل للأمانة التقنية المؤقتة. |
Elle figure parmi les premiers signataires du Traité et grâce à sa ratification, elle appuie sans réserve le fonctionnement opérationnel du Secrétariat technique provisoire. | UN | وإيطاليا هي أحد الموقعين الأصليين على المعاهدة، وتلتزم، من خلال التصديق عليها، بالتشغيل الكامل للأمانة التقنية المؤقتة. |
Ne disposant pas de documentation ni d'informations historiques qui soutiennent ses vues, le Secrétariat technique national est dans l'impossibilité de formuler de plus amples observations. | UN | 9 - ولم يسنح للأمانة التقنية الوطنية تقديم المزيد من التعليقات لأنه ليس لديها الوثائق والمعلومات التاريخية التي يمكن من خلالها إيضاح آرائنا. |
Ils ont également montré que nous devions d'urgence fournir au Secrétariat technique provisoire les outils nécessaires pour qu'il puisse satisfaire aux exigences du Traité en en attendant l'entrée en vigueur. | UN | وقد أظهرت الأحداث أيضا حاجتنا الماسة إلى توفير الأدوات الضرورية للأمانة التقنية المؤقتة للوفاء بمقتضيات المعاهدة، ريثما تدخل حيز النفاذ. |
Entre-temps, l'UE continue d'apporter un appui significatif au Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du TICE, l'objectif étant de renforcer le système de surveillance et de vérification. | UN | وفي غضون ذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز نظام الرصد والتحقق. |
Les dépenses administratives afférentes au Secrétariat technique seraient couvertes par les ressources mobilisées par le fonds, dans la limite de 5 % desdites ressources. | UN | 12 - تغطى النفقات الإدارية للأمانة التقنية بما لا يتجاوز 5 في المائة من الموارد التي يجمعها صندوق التضامن العالمي. |
Des déclarations annuelles sont soumises au Secrétariat technique de l'OIAC conformément au paragraphe 8 de l'article VI de la Convention et à son annexe sur la vérification. | UN | وتقدم بيانات سنوية للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للفقرة 8 من المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق. |
Soutien logistique au Secrétariat technique de l'administration électorale, notamment 60 heures de vol d'hélicoptère par élection, aux fins de l'acheminement du matériel électoral dans les zones reculées | UN | تقديم الدعم اللوجستي للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات من أجل نقل المواد الانتخابية إلى المناطق النائية بواسطة طائرات عمودية، بما يشمل 60 ساعة طيران |
Elle comprendrait des observateurs électoraux qui fourniraient une assistance et des conseils au Secrétariat technique pour l'administration électorale (STAE) et à la Commission électorale nationale à Dili et dans les districts et les sous-districts. | UN | وسيتضمن العنصر موظفي شؤون انتخابات يتولون توفير المساعدة والمشورة للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات وللجنة الانتخابات الوطنية في ديلي وكذلك في المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
:: Prestation de conseils et d'un soutien techniques au Secrétariat technique permanent et au Comité sectoriel chargé de la réforme du secteur de la sécurité pour l'élaboration d'une stratégie globale de réforme du secteur de la sécurité, dans le cadre de la participation aux réunions mensuelles du Comité | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم للأمانة التقنية الدائمة واللجنة القطاعية المعنية بإصلاح قطاع الأمن بشأن وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن، من خلال المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجنة؛ |
:: Depuis 2011, ils ont octroyé au Secrétariat technique provisoire plus de 23 millions de dollars sous la forme de contributions en nature pour financer des projets visant à accélérer la mise au point du régime de vérification et à en améliorer les capacités; | UN | - ومنذ عام 2011، قدمت الولايات المتحدة ما يربو على 23 مليون دولار في شكل مساهمات عينية لمشاريع للأمانة التقنية المؤقتة للتعجيل بوضع نظام التحقق ولتحسين قدراتها. |
Je donne la parole tout d'abord au Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | أعطي الكلمة أولا للمدير العام للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La visite du Secrétariat technique provisoire a été facilitée. | UN | رتبت زيارة للأمانة التقنية المؤقتة إليها. |
L'Autorité nationale est chargée de recueillir des données et des informations par le biais du Secrétariat technique national. | UN | الهيئة الوطنية: يضطلع المجلس التنفيذي للأمانة التقنية الوطنية بالمسؤولية عن الحصول على البيانات والمعلومات |
Nous reconnaissons également les actions communes du Secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et des pays qui, tout en adhérant à l'esprit et à la lettre du Traité, continuent d'éprouver quelques difficultés à le ratifier. | UN | كما أننا نعترف بالجهود المشتركة للأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالبلدان التي ما زالت، مع تأييدها لروح المعاهدة ونصها، تواجه مشاكل في التصديق عليها. |
Le Bureau a continué de travailler en étroite collaboration avec le Haut-Représentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel aux fins de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, et en sa qualité de Coprésident du Secrétariat technique de la plateforme de coordination ministérielle de Bamako. | UN | وظل المكتب يعمل بتعاون وثيق مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي لمالي ومنطقة الساحل على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، وباعتباره رئيسا مشاركا للأمانة التقنية لمنتدى باماكو الوزاري لتنسيق شؤون الاستراتيجية. |
Bien que les capacités institutionnelles du Secrétariat technique d'administration électorale et de la Commission électorale nationale se soient encore améliorées, il s'avère que la tenue d'élections présidentielle et parlementaires nécessitera un appui technique important. Section de l'appui à l'administration de la justice | UN | وعلى الرغم من ازدياد تحسن القدرات المؤسسية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الوطنية للانتخابات، من الواضح أن إجراء الانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية لا يزال يستلزم مساندة تقنية يُعتمد عليها. |
le Secrétariat technique rassemblerait également l'information nécessaire pour établir un rapport annuel au Comité de haut niveau du fonds, permettant ainsi à ce dernier d'assurer efficacement ses fonctions de mobilisation des ressources. | UN | كذلك ينبغي للأمانة التقنية أن تجمع المعلومات لتقديم تقارير سنوية إلى اللجنة الرفيعة المستوى لصندوق التضامن العالمي لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بوظائفها المتعلقة بتعبئة الموارد. |