Elle a félicité la Trinité-et-Tobago pour son programme de prise en charge par l'État du coût des médicaments nécessaires au traitement des maladies non transmissibles. | UN | وأثنت سري لانكا على ترينيداد وتوباغو لتوفيرها العلاج الطبي الممول من الدولة للأمراض غير المعدية. |
Cependant, on n'a guère progressé dans la mise en place d'un système de surveillance continue des maladies non transmissibles et de leurs facteurs de risque. | UN | إلا أنه كان هناك تقدّم محدود في إقامة نظام مراقبة دورية للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها. |
Les principales causes des maladies non transmissibles sont liées aux modes et aux conditions de vie. | UN | ترتبط الأسباب الرئيسية للأمراض غير المعدية بأنماط الحياة والأحوال المعيشية. |
Nous aidons nos voisins dans le Pacifique à lutter contre les maladies non transmissibles. | UN | وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Le temps est donc venu de considérer les maladies non transmissibles comme un problème mondial. | UN | وعليه من المناسب أن نتصدى الآن للأمراض غير المعدية بوصفها تحديا عالميا. |
Promotion de la coopération internationale et de la coordination face aux maladies non transmissibles | UN | تعزيز التعاون الدولي، فضلا عن التنسيق، في التصدي للأمراض غير المعدية |
Toutefois, il s'agit d'une bonne plateforme pour l'examen en cours par l'Assemblée générale des répercussions des maladies non transmissibles sur les plans du développement et autres. | UN | لكنه، يوفر أساسا جديا للنظر الجاري من جانب الجمعية العامة في الآثار الإنمائية وغيرها للأمراض غير المعدية. |
Nous sommes conscients du fardeau croissant des maladies non transmissibles et de leurs répercussions socioéconomiques sur nos nations. | UN | نحن ندرك العبء المتزايد للأمراض غير المعدية وآثارها الاجتماعية الاقتصادية على دولنا. |
Ceci aidera à éviter les répercussions socioéconomiques dévastatrices des maladies non transmissibles sur nos sociétés. | UN | من شأن ذلك أن يساعد في التخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية المدمرة للأمراض غير المعدية على مجتمعاتنا. |
Les facteurs de santé et les déterminants sociaux des maladies non transmissibles existent dans tous les pays. | UN | العوامل الصحية والمحددات الاجتماعية للأمراض غير المعدية موجودة في جميع البلدان. |
Le fardeau croissant des maladies non transmissibles constitue une lourde menace pour la sécurité et la santé publique dans le monde. | UN | إن العبء المتزايد للأمراض غير المعدية يشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة والأمن العالمي. |
Conformément à la Charte de Tallinn, l'Estonie a adopté une approche globale multisectorielle en cinq points pour venir à bout des maladies non transmissibles. | UN | وتماشيا مع ميثاق تالين، وضعت إستونيا نهجا شاملا متعدد القطاعات ومؤلفا من خمس نقاط للتصدي للأمراض غير المعدية. |
En même temps, les pays développés ont accumulé une grande expérience dans la façon de traiter les maladies non transmissibles. | UN | وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية. |
Cette synergie pourra s'avérer plus bénéfique dans le contexte de la lutte mondiale contre les maladies non transmissibles. | UN | وينطوي هذا التآزر على إمكانية تحقيق مكاسب أكثر في إطار الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية. |
Conformément aux directives du Plan du secteur de la santé, une stratégie nationale pour les maladies non transmissibles a également été élaborée. | UN | تمشيا مع اتجاه خطة قطاع الصحة، يجري العمل أيضا باستراتيجية وطنية للأمراض غير المعدية. |
Dans le cadre du Programme d'approche sectorielle pour le secteur de la santé, une politique nationale pour les maladies non transmissibles est actuellement en cours d'élaboration. | UN | والعمل المتعلق بوضع سياسة وطنية للأمراض غير المعدية جار بوصفه جزءا من برنامج نهج العمل على نطاق القطاع. |
À cette fin, 31 pays ont mis en place, au sein du Ministère de la santé, un service chargé de la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توجد في 31 في المائة من البلدان وحدة أو إدارة بوزارة الصحة مخصصة للأمراض غير المعدية. |
Promotion de la coopération internationale et de la coordination face aux maladies non transmissibles | UN | تعزيز التعاون الدولي، فضلا عن التنسيق، في التصدي للأمراض غير المعدية |
Nous savons que la coopération pour le développement doit accorder une plus grande place aux maladies non transmissibles. | UN | ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها. |
Nous devons accorder une plus grande priorité aux maladies non transmissibles dans les objectifs de développement mondiaux. | UN | نحتاج إلى أن نولي أولوية أكبر للأمراض غير المعدية على جدول الأعمال الإنمائي. |
Il est urgent de prendre des mesures plus radicales pour accélérer la lutte contre les maladies non transmissibles et atténuer les effets de ces maladies. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة لتسريع وتيرة الجهود المبذولة للتصدي للأمراض غير المعدية والتخفيف من آثارها. |
La CARICOM convient avec le Secrétaire général que pour de nombreux pays dans le monde, il sera impossible d'améliorer la santé mondiale sans alléger le fardeau de plus en plus lourd que représentent les problèmes de santé liés aux maladies non contagieuses. | UN | وتؤيد الجماعة الكاريبية رأي الأمين العام القائل إنه بالنسبة إلى العديد من البلدان حول العالم، من المتعذر تحسين الصحة العالمية بدون مواجهة العبء المتنامي لمشاكل الصحة المصاحبة للأمراض غير المعدية. |
Ces dispensaires ont fourni des services de soins de santé primaires, des traitements pour des maladies non contagieuses et des vaccins à 156 000 patients. | UN | وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات. |
Ensemble, nous pouvons faire reculer la vague montante de maladies non transmissibles et créer une société mondiale en meilleure santé, plus prospère et plus pacifique. | UN | ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام. |