:: Songer sérieusement à adopter une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes; | UN | :: النظر بجدية في وضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة. |
Accueillant avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام للخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، |
Rapport final de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants | UN | التقرير الختامي للخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
La Slovénie a été l'un des premiers pays à avoir accueilli les consultations régionales des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وكانت سلوفينيا أحد البلدان الأولى التي استضافت المشاورات الإقليمية للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
L'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, qui émane du Secrétaire général de l'ONU, s'est révélée cruciale en la matière. | UN | 64 - وتشكل الدراسة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال إحدى المبادرات البالغة الأهمية. |
46. Faisant référence à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), le Comité recommande à l'État partie: | UN | 46- وبالإشارة إلى دراسة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
L'organisation a participé de manière très active à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, établie sous la direction d'un expert indépendant nommé par le Secrétaire général et publiée en novembre 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت المنظمة بدور نشط جدا خلال الفترة بين عامي 2003 و 2006 في الدراسة التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، التي نشرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Cela a été souligné dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299). | UN | وقد أبرز هذه الحقيقة تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299). |
Ainsi, en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence dans les institutions judiciaires, des recommandations spécifiques visant à réduire le recours à la détention et encourager une réforme juridique et des systèmes axés sur les enfants figuraient dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
37. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Japon de mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants menée à l'initiative du Secrétaire général. | UN | 37- وأوصت لجنة حقوق الطفل بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف بالأطفال(78). |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale le rapport établi par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, conformément à la résolution 59/261 de l'Assemblée générale. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، باولو سيرجيو بنهيرو، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 59/261. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale, conformément à la résolution 60/231, le rapport établi par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, Paulo Sérgio Pinheiro. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، باولو سيرجيو بنهيرو، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 60/231. |
Prenant note du rapport établi par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال،() |
Prenant note du rapport établi par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال،() |
À cet effet, la NAWO apporte son soutien à la proposition de convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, Rashida Manjoo, qui bénéficie de l'appui de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). | UN | ولهذه الغاية، يعرب التحالف الوطني للمنظمات النسائية عن دعمه للاقتراح الداعي إلى وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة، الذي تقدمت به المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، رشيدة مانجو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
53) S'agissant de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299) menée à l'initiative du Secrétaire général, le Comité recommande à l'État partie: | UN | (53) بالإشارة إلى الدراسة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
Cependant, en dépit du consensus international sans précédent que ces documents ont engendré, ils ne peuvent pas être mis en œuvre indépendamment d'un troisième document fondamental, à savoir le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, transmis par le Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/61/299). | UN | ورغم الإجماع الدولي غير المسبوق حول هاتين الوثيقتين، لا يمكن أن نفصلهما عن وثيقة ثالثة شكلت تطورا جديدا بالغ الأهمية، وهي تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، الذي أحاله الأمين العام إلى أعضاء الجمعية العامة في الوثيقة A/61/299. |
f) Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299); | UN | (و) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)؛ |
Il continue par ailleurs à participer, avec d'autres partenaires, à une importante étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants qui doit être lancée en octobre 2006 et fournira une description approfondie de la nature, de l'ampleur et des causes de la violence à l'égard des enfants et des jeunes et proposera des recommandations claires sur les moyens de la prévenir et de la réduire. | UN | وواصلت اليونيسيف أيضا مشاركتها في الدراسة المرجعية للأمم المتحدة بشأن العنف المرتكب ضد الأطفال. وسوف تقدم الدراسة، التي ستصدر في تشرين الأول/أكتوبر 2006، صورة عالمية تفصيلية لطبيعة العنف المرتكب ضد الأطفال والشباب ومداه وأسبابه، كما أنها ستقترح توصيات واضحة لاتخاذ إجراءات لمنع ذلك العنف والحد منه. |
Également à la 15e séance, l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants a fait une déclaration liminaire (A/C.3/60/SR.15). | UN | 6 - وفي الجلسة 15 أيضا، أدلى الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال بيان استهلالي (A/C.3/60/SR.15). |
La Suisse soutient les travaux de la rapporteuse spéciale de l'ONU sur la violence envers les femmes, intervient, dans le cadre des relations bilatérales, en faveur de victimes individuelles de la violence et milite pour le respect et le renforcement du droit humanitaire international. | UN | وتدعم سويسرا أعمال المقررة الخاصة التابعة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة، وتتدخل في إطار العلاقات الثنائية، لصالح الضحايا الفرديين للعنف، وتكافح من أجل احترام ودعم الحق الإنساني الدولي. |