"للأمم المتحدة على الصعيد القطري" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies au niveau des pays
        
    • des Nations Unies au niveau national
        
    • des Nations Unies dans le pays
        
    • Nations Unies au niveau du pays
        
    Ces 16 entités représentaient environ 36 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. UN وشكّلت هذه الكيانات الـ 16 حوالي 36 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il s'agit notamment d'intégrer les principes de programmation et divers indicateurs liés à la perception de l'efficacité globale du système des Nations Unies au niveau des pays par les parties prenantes. UN ويشمل ذلك إدماج مبادئ البرمجة وعددا من المؤشرات المتعلقة برؤية أصحاب المصلحة بشأن الفعالية الشاملة للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Pourcentage de PMA où le FENU opère et où ses contributions sont intégrées au cadre de programmation du Système des Nations Unies au niveau des pays UN النسبة المئوية من أقل البلدان نمواًّ التي توجد للصندوق أنشطة فيها والتي تُدمج فيها المساهمات في الإطار البرنامجي للأمم المتحدة على الصعيد القطري
    b) Développement au niveau national de la législation qui est conforme aux normes relatives aux droits de l'homme Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies au niveau national d'aider les pays qui en font la demande à élaborer une législation conforme aux instruments relatifs aux droits de l'homme UN (ب) حصول زيادة في التشريعات على الصعيد الوطني التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان؛ زيادة قدرة الوكالات التابعة للأمم المتحدة على الصعيد القطري على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على وضع التشريعات التي تتفق مع صكوك حقوق الإنسان
    Dans la plupart des cas, les autorités nationales adressent leurs demandes au Coordonnateur résident des Nations Unies dans le pays. UN وتقدَّم معظم الطلبات من السلطات الوطنية وتوجَّه إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il faut donc lancer un programme de formation systématique du personnel qui tienne compte des besoins opérationnels des Nations Unies au niveau des pays pour assurer une connaissance et une compréhension totale des normes, règles et démarches des Nations Unies en ce qui concerne l'état de droit. UN ومن الضروري اتباع نظام منهجي لتدريب الموظفين يتناول الاحتياجات التشغيلية للأمم المتحدة على الصعيد القطري لضمان تحقيق معرفة فنية لقواعد ومعايير الأمم المتحدة ونُهُجها في مجال سيادة القانون وإتقانها.
    Ceci est essentiellement dû aux capacités humaines et financières limitées dont dispose le système des Nations Unies au niveau des pays. UN ويكمن السبب الرئيسي وراء ذلك في العدد المحدود للموظفين والقدرة المالية المحدودة للأمم المتحدة على الصعيد القطري على حد سواء.
    24. Les activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays sont lancées à l'issue d'une évaluation préliminaire de la situation du pays permettant de déterminer les domaines où une assistance doit être fournie en priorité et les services de l'ONU qui devraient s'en charger. UN 24- وتستند الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري إلى تقييم أولي لحالة البلد، مع تحديد المجالات ذات الأولوية التي تتطلب المساعدة ووحدات الأمم المتحدة التي ينبغي أن تقدمها.
    Dans ce contexte, le handicap doit être mis en évidence en tant que question transversale à abordé dans le cadre de l'examen quadriennal complet afin de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées à l'intégration du handicap dans le cadre du système opérationnel des Nations Unies au niveau des pays. UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على الإعاقة كمسألة شاملة ينبغي تناولها في الاستعراض المنجز كل أربع سنوات من أجل ضمان تخصيص الموارد الكافية لتعميم مراعاة المسائل المتعلقة بالإعاقة في إطار النظام التنفيذي للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Dans le cadre de l'examen triennal, les États Membres ont de nouveau affirmé le rôle central que joue le système de coordonnateurs résidents dans l'amélioration des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. UN 19 - كررت الدول الأعضاء، عن طريق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، تأكيد مركزية نظام المنسقين المقيمين في النهوض بالأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Pour ce faire, les services consultatifs du Département coordonneront leurs activités plus étroitement avec celles des autres programmes, fonds et entités des Nations Unies, au niveau des pays, dans le cadre du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيجري تنسيق الخدمات الاستشارية التي تقدمها الإدارة في مجال السياسات مع الأنشطة التي تقوم بها البرامج والصناديق والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على الصعيد القطري وذلك في سياق نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En septembre 2012, le Réseau achats a publié une mise à jour des directives sur les < < Achats groupés des Nations Unies au niveau des pays > > . UN في أيلول/سبتمبر 2012، أصدرت شبكة المشتريات مبادئ توجيهية مستكملة بعنوان " مشتريات مشتركة للأمم المتحدة على الصعيد القطري " .
    Dans une période où nous mettons en œuvre plusieurs initiatives visant à accroître l'efficacité des activités du système opérationnel des Nations Unies au niveau des pays, la Suisse est convaincue que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), avec ses 10 organismes coparrainants, constitue une plate-forme tout à fait exemplaire. UN ونفذ العديد من المبادرات لزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على الصعيد القطري. وتعتقد سويسرا أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الوكالات العشر التي تشترك في رعايته، يشكل منبرا نموذجيا للغاية.
    Après s'être livré à une analyse approfondie des politiques et des pratiques des organismes des Nations Unies, le groupe de travail du Réseau Achats sur l'harmonisation des pratiques d'achat a établi un document intitulé < < Achats effectués en commun par les organismes des Nations Unies au niveau des pays > > , dans lequel sont distinguées les différentes formules suivantes : UN وعقب إجراء تحليل متعمق للسياسات والممارسات المتبعة في منظمات الأمم المتحدة، أعدّ الفريق العامل المعني بمواءمة ممارسات الشراء التابع لشبكة المشتريات وثيقة بعنوان " مشتريات مشتركة للأمم المتحدة على الصعيد القطري " ، تبين الخيارات التالية لعمليات الشراء المشتركة:
    Pour ce faire, il a, par ses résolutions 1994/24 et 1995/2, créé le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), qu'il a relié au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن ذلك بوجه خاص قيام المجلس، عن طريق قراريه 1994/24 و 1995/2، بإنشاء برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بالفيروس/الإيدز (برنامج الأمم المتحدة المشترك) وربط هذا البرنامج بنظام المنسِّـق المقيم للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le plan stratégique devrait compléter les activités et programmes entrepris dans l'ensemble du système des Nations Unies, en particulier au moyen des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et en étroite coopération avec le PNUD, et être coordonné avec ces activités et programmes par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau national. UN 47- ينبغي أن تكون الخطة الاستراتيجية مكملة ومنسقة مع الأنشطة والبرامج المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة ككل، وعلى وجه الخصوص ما يتم من خلال التقييمات القطرية المشتركة للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Plus récemment, dans son rapport de 2010 (E/2010/55), le Secrétaire général a encore préconisé un appui interinstitutionnel à la mise en œuvre de la Convention et recommandé que cette mise en œuvre soit intégrée dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, sous forme de stratégie unique des Nations Unies au niveau national. UN 43 - وفي الآونة الأخيرة جدا، دعا مرة أخرى، تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2010 (E/2010/55) إلى توفير الدعم المشترك بين الوكالات لتنفيذ الاتفاقية وأوصى بدمج التنفيذ في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باعتبار ذلك استراتيجية وحيدة للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les activités réalisées par le coordonnateur résident et l'équipe des Nations Unies dans le pays au niveau national complètent celles des trois équipes spéciales interorganisations, créées par le CAC pour garantir un suivi réel et intégré de ces conférences. UN ويعد العمل الذي يقوم به المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد القطري مكملا لجهود فرق العمل الثلاث المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق الإدارية لضمان فعالية وتكامل متابعة هذه المؤتمرات.
    En appuyant une unification de l'action des Nations Unies au niveau du pays et le principe d'un système cohérent au Siège, les pays nordiques espèrent que leurs propositions de réforme se traduiront par un impact accru, au niveau du pays. UN وإن بلدان الشمال اﻷوروبي، بتأييدها ﻹيجاد منظومة موحدة لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ومنظومة مدمجة لﻷمم المتحدة على صعيد المقر، تهدف إلى أن تؤدي مقترحاتها ﻹصلاح اﻷمم المتحدة إلى زيادة اﻷثر المحقق على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more