En juin 2004, il y avait sept procès en cours, concernant 21 personnes en détention dans le quartier pénitentiaire des Nations Unies à Arusha. | UN | 14 - وفي حزيران/يونيه 2004، كانت تجري سبع محاكمات تشمل 21 من المحتجزين في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا. |
Le 7 juin, ils ont visité le Centre de détention des Nations Unies à Arusha. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه، قامت اللجنة أيضا بزيارة مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا. |
Six condamnés purgent actuellement leur peine au Mali et le reste au Centre de détention des Nations Unies à Arusha. | UN | ويقضي حاليا ستة من المدانين عقوبة السجن الصادرة بحقهم في مالي، بينما يقضيها بقيتهم في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا. |
Trente-six individus sont actuellement détenus au quartier pénitentiaire des Nations Unies à Arusha; l'un d'eux attend l'ouverture de son procès, 20 sont jugés en première instance, 9 autres en appel et 6 ont été déclarés coupables et attendent leur transfert vers l'État dans lequel ils purgeront leur peine. | UN | ويوجد الآن رهن الاحتجاز في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا ستة وثلاثون شخصا، من بينهم شخص واحد ينتظر محاكمته، و 20 شخصا محاكمتهم جارية، و 9 أشخاص أدينوا وينتظرون الاستئناف و 6 أشخاص أدينوا وينتظرون نقلهم إلى الدولة التي سيقضون فيها مدد عقوباتهم. |
Faisant observer que celui-ci avait le droit de voir la durée de la période pendant laquelle il avait été gardé au centre de détention des Nations Unies à Arusha depuis le 8 février 2008 déduite de la durée totale de sa peine, la Chambre de première instance a ordonné sa remise en liberté immédiate. | UN | وبالنظر إلى ما لدى نشوغوزا من رصيد دائن من الفترة التي قضاها في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا منذ 8 شباط/فبراير 2008، أمرت الدائرة بالإفراج عنه فورا. |
En plus des 21 accusés dont les procès ont été menés à leur terme ou se trouvent au stade de la rédaction du jugement, 21 personnes détenues au quartier pénitentiaire des Nations Unies à Arusha passent actuellement en jugement. | UN | 3 - وإضافة إلى الـ 21 متهما الذين إما أنجزت محاكماتهم أو هي في مرحلة كتابة الحكم، ثمة 21 محتجزا في مرافق الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في أروشا تشملهم محاكمات. |
En plus des 21 accusés dont le procès est terminé ou en est au stade des plaidoiries, 41 détenus du quartier pénitentiaire des Nations Unies à Arusha sont actuellement en train d'être jugés ou en attente de jugement. | UN | 8 - وإلى جانب المتهمين الـواحد والعشرين الذين فرغت المحكمة من محاكمتهم أو لا تزال محاكمتهم في مراحلها الختامية، يوجد 41 محتجزا آخرين في مرافق الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في أروشا لا تزال محاكماتهم جارية أو لا يزالون ينتظرون محاكمتهم. |
Outre les 21 accusés dont les procès sont soit achevés soit au stade des plaidoiries, 41 personnes détenues au Centre de détention des Nations Unies à Arusha sont en cours de jugement ou attendent leur jugement. | UN | 10 - وإضافة إلى المتهمين البالغ عددهم 21 الذين إما انتهت محاكماتهم أو لا تـزال في مرحلة المرافعات الختامية، يوجـد 41 شخصا في مرافق الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في أروشا إما شُرع في محاكمتهم أو بانتظار المحاكمة. |
Retenant que Léonidas Nshogoza avait droit à ce que le temps passé en détention provisoire au Centre de détention des Nations Unies à Arusha depuis le 8 février 2008 soit déduit de sa peine, la Chambre a ordonné sa mise en liberté immédiate. Au cours de la période considérée, la Chambre a également rendu huit décisions et cinq ordonnances. | UN | وبعد أن لاحظت أن لنشوغوزا رصيدا دائنا من الفترة التي قضاها في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا منذ 8 شباط/فبراير 2008، أمرت الدائرة الابتدائية بالإفراج عنه فورا, وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية أيضا ثمانية قرارات وخمسة أوامر,. |
La bibliothèque continue de proposer des imprimés tels que le texte de jugements et d'arrêts en kinyarwanda, des journaux et d'autres matériaux utiles aux quartiers pénitentiaires du Tribunal aménagés dans des prisons au Bénin et au Mali, aux petits centres d'information et de documentation ouverts dans les provinces au Rwanda, ainsi qu'au Centre de détention des Nations Unies à Arusha. | UN | 50 - وما برحت المكتبة القانونية تقدِّم المواد المطبوعة، ومن ذلك مثلاً الأحكام الصادرة بلغة كينيارواندا إلى جانب الصُحف وغير ذلك من المواد ذات الصلة على شكل هبات تقدَّم إلى دوائر السجون التابعة للمحكمة في بنن ومالي، وإلى مراكز المعلومات والتوثيق المصغَّرة التابعة للمحكمة التي أنشئت بالمقاطعات في رواندا وفي مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا. |