Il y a eu également des échanges de vues entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Assemblée parlementaire du Conseil. | UN | وجرى تبادل رسائل أيضا بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية البرلمانية للمجلس. |
En 2014, la quinzième session du Mécanisme a été coprésidée par le Vice-Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine. | UN | وفي عام 2014، تشارَك في رئاسة الدورة الخامسة عشرة للآلية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي. |
Ce partenariat s'est reflété dans l'accord conclu entre le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la CUA en appui au Programme décennal de renforcement des capacités de l'UA, qui sera exécuté à travers le Mécanisme de coordination régionale. | UN | وقد تبدت هذه الشراكة في الاتفاق بين الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم البرنامج العشري لبناء القدرات في الاتحاد الأفريقي، الذي سينفذ من خلال آلية التنسيق الإقليمية. |
général et au Président du Conseil de sécurité de l'Organisation | UN | الأمين العـام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن |
Nous invitons l'UIP à la transmettre au Secrétaire général de l'ONU et au Président de l'Assemblée générale des Nations Unies afin qu'elle soit distribuée comme document officiel de l'ONU. | UN | وندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أن يبعث بهذا الإعلان إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة مشفوعا بطلب تعميمه بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة. |
Dans ces circonstances, les condoléances exprimées par le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK ont été particulièrement malvenues. | UN | ومما ينم، بصورة خاصة، عن وقاحة بالغة في هذه الظروف عبارات التعزية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الإدارة المؤقتة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et Président de la Commission conjointe | UN | الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس اللجنة المشتركة |
Le Secrétaire général, le Président de l'Assemblée générale, le Représentant permanent des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies et le Président du Comité du personnel feront de brèves déclarations. | UN | وسيدلي بيانات موجزة كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة والممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة ورئيس لجنة الموظفين. |
Nous recommandons que le Secrétaire général de l'ONU et le Président du Conseil économique et social participent aux réunions de ce groupe, afin que les programmes et initiatives de l'Organisation y soient fermement soutenus. | UN | ونوصي بأن يشارك في هذه الاجتماعات، كأعضاء في تلك المجموعة، الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان قوة الدعم المقدم إلى برامج ومبادرات الأمم المتحدة. |
La participation active de l'Angola à la résolution des conflits qui ont sévi dans de nombreux pays des diverses régions d'Afrique a clairement renforcé les espoirs de toute la communauté internationale, notamment le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine. | UN | إن انخراط أنغولا بنشاط في إيجاد تسوية للنزاعات التي عانت منها بلدان كثيرة في مناطق مختلفة من أفريقيا رفع من سقف توقعات المجتمع الدولي بأسره، وبخاصة الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Le Gouvernement syrien souhaite, par la présente, alerter le Secrétaire général de l'ONU et le Président du Conseil de sécurité au sujet du nombre croissant d'attaques en Syrie contre des vestiges culturels, menées avec l'assentiment de certains États de la région et extérieurs à la région, voire avec leur encouragement, avec pour résultat le pillage d'objets archéologiques qui passent en contrebande hors de Syrie. | UN | لقد رغبت حكومة الجمهورية العربية السورية، من خلال هذه الرسالة، لفت عناية الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن إلى تصاعد الاعتداءات على المعالم الحضارية في سوريا في ظل تواطؤ بعض الدول الإقليمية والدولية وتشجيعها على تلك الاعتداءات وعلى سرقة بعض القطع الأثرية وتهريبها خارج سوريا. |
9.13 En ce qui concerne l'appui à la mise en œuvre du NEPAD, le sous-programme permettra de veiller à ce qu'il soit conforme à la déclaration sur la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine, signée par le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine en novembre 2006, qui a défini le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. | UN | 9-13 وسيتمشى الدعم المقدم للشراكة مع الإعلان بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقَّعه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وحُدد فيه إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات. |
À l'issue de consultations élargies auxquelles ont participé plusieurs organismes des Nations Unies, le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine ont signé en novembre 2006 une déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | 68 - وعقب مشاورات واسعة النطاق شارك فيها عدد من كيانات منظومة الأمم المتحدة، وقّع الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إعلانا عن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
d) La signature, à Addis-Abeba le 16 novembre 2006, par le Secrétaire général de l'ONU et le Président de la Commission de l'Union africaine, d'une déclaration sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations unies et l'Union africaine. | UN | (د) الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقع عليه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
9.13 En ce qui concerne l'appui à la mise en œuvre du NEPAD, le sous-programme permettra de veiller à ce qu'il soit conforme à la déclaration sur la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine, signée par le Secrétaire général de l'ONU et le Président de l'Union africaine en novembre 2006, qui a défini le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. | UN | 9-13 وسيتمشى الدعم المقدم للشراكة مع الإعلان بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقَّعه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وحُدد فيه إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات. |
Le Président de la Commission écrirait au Président de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale et au Président de la onzième Réunion des États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour appeler l'attention des États côtiers sur la question de la formation. | UN | وسيتم لفت انتباه الدول الساحلية إلى مسألة التدريب من خلال رسالة موجهة من الرئيس إلى رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة ورئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir deux lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité sur la position de la République arabe syrienne concernant le treizième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات حكومتي أتشرف أن أودعكم طيا رسالتين متطابقتين موجهتين إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن حول موقف الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الثالث عشر حول تنفيذ القرار 1701. |
En outre, elle adopterait un appel à l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés et recommanderait au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président de la présente Réunion d'œuvrer, dans l'exercice de leurs pouvoirs, à l'universalisation de ces instruments. | UN | وسيعتمد أيضاً نداءً إلى جميع الدول من أجل الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها. وسيوصي الاجتماع الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاجتماع الحالي بالعمل، ممارسةً لسلطاتهما، على جعل الانضمام إلى تلك الصكوك عالمياً. |
- Demander immédiatement des comptes au Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK, aux dirigeants de l'organisation terroriste se dénommant Armée de libération du Kosovo, en particulier à Hashim Thaqi et à Agim Cheku, et à tous les autres auteurs d'actes criminels graves, de génocide, de nettoyage ethnique et de terrorisme; | UN | - المحاسبة الفورية للممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة ورئيس إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، و قادة ما يدعى بجيش تحرير كوسوفو الإرهابي، وأولهم هاشم تقي وأجيم شيكو، وجميع من ارتكبوا الجرائم الخطيرة، والإبادة الجماعية، والتطهير العرقي والأعمال الإرهابية؛ |
:: Membre du Comité exécutif de l'Association slovène pour les Nations Unies et Président de l'Union yougoslave des Associations pour les Nations Unies | UN | :: عضو اللجنة التنفيذية للرابطة السلوفينية للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد اليوغوسلافي لرابطات الأمم المتحدة |
La Mission est placée sous la conduite du Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour, qui aide le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Président de la Commission de l'Union africaine à mettre en œuvre le mandat de la Mission. | UN | ويرأس البعثة الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور، الذي يساعد الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في تنفيذ ولاية البعثة. |