"للأمم المتحدة وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies et autres
        
    • des Nations Unies et les autres
        
    • Nations Unies et d'autres
        
    • l'ONU et les autres
        
    • Nations Unies et aux autres
        
    • l'ONU et d'autres
        
    La multitude d'acteurs du système des Nations Unies et autres œuvrant au renforcement des capacités et offrant une assistance technique en matière d'état de droit joue un rôle important à cet égard. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    45. Le CAC, le plus ancien des organes de coordination réunit les chefs de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies et autres organisations, fonds et programmes ainsi que les institutions de Bretton Woods. UN 45- وقالت إن لجنة التنسيق الادارية، وهي أقدم الهيئات المعنية بالتنسيق، تضم رؤساء جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج، بالإضافة إلى مؤسسات بريتون وودز.
    Il faut également s'efforcer de coopérer plus étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوثيق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تلافيا للازدواجية.
    Nous appelons donc l'OMC, les institutions internationales des Nations Unies et les autres organisations concernées à intensifier leur effort d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وندعو إلى زيادة المساعدات التقنية وأنشطة بناء القدرات التي توفرها منظمة التجارة العالمية، والوكالات الدولية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة.
    Ma délégation estime en outre que la résolution ne va pas assez loin en prenant note de l'esprit d'ouverture et de coopération à l'égard des missions des Nations Unies et d'autres missions d'enquête en Estonie et en Lettonie. UN ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا.
    Il convient d'appuyer l'ONU et les autres organisations multilatérales dans leurs efforts visant à encourager les États Membres à : UN وينبغي تقديم الدعم للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف في جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission dirigera l'action d'urgence au niveau opérationnel et donnera des orientations opérationnelles aux organismes des Nations Unies, aux équipes des Nations Unies et aux autres partenaires d'exécution sur le terrain. UN وسيتولى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة قيادة جهود التصدي العاجل على صعيد العمليات، والتوجيه التنفيذي لعمليات منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الشريكة المعنية بالتنفيذ في الميدان.
    À sa septième session, le Comité consultatif s'est félicité de cette étude et a invité le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à recueillir à son sujet les points de vue et les commentaires de tous les États Membres, des institutions spécialisées compétentes et des programmes des Nations Unies et autres parties prenantes intéressées. UN ورحبت اللجنة في دورتها السابعة بالدراسة الأولية ودعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى جمع الآراء والتعليقات بشأنها من جميع الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية.
    5. Le secrétariat a en outre engagé des consultations avec les industries, les Parties, les centres régionaux de la Convention de Bâle, les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies et autres intéressés en vue de constituer un partenariat pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques. UN 5 - وإضافة إلى ذلك بدأت الأمانة مشاورات مع أوساط صناعية وأطراف ومراكز إقليمية لاتفاقية بازل ووكالات متخصصة للأمم المتحدة وغيرها بغية تطوير شراكة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية.
    Description. Pour tirer le meilleur parti de ses ressources limitées, UNIFEM utilise l'infrastructure et les services du PNUD ainsi que ceux de l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité du personnel en se conformant aux normes minimales de sécurité opérationnelle des Nations Unies et autres programmes de sécurité. UN 92 - المسائل ونبذة وصفية عنها - لكي يتمكن الصندوق من الاستفادة استفادة قصوى من موارده المحدودة، فهو يستخدم الهياكل الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة وما يقدمانه من خدمات لكفالة سلامة الموظفين عن طريق الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا للأمم المتحدة وغيرها من البرامج الأمنية.
    4. Invite tous les organismes compétents des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales intéressées, notamment les institutions commerciales, financières et économiques internationales et régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à collaborer activement à la préparation du sommet avec la FAO; UN 4 - تدعو جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك المؤسسات التجارية والمالية والاقتصادية الدولية والإقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى التعاون بصورة نشطة مع منظمة الأغذية والزراعة في الإعداد لمؤتمر القمة؛
    167. Le Conseil devrait également jouer pleinement son rôle dans la part qui revient à la CNUCED de la mise en œuvre et du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et des textes issus des grandes conférences des Nations Unies et autres sommets internationaux. UN 167- كما ينبغي للمجلس أن يؤدي دوراً كاملاً في المساهمة التي يقدمها الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة الأهداف الإنمائية للألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية.
    Le Conseil d'administration du PNUE a, dans sa décision 20/19 B, prié le Directeur exécutif, en coopération avec les gouvernements, les organes et organismes des Nations Unies et autres organisations compétentes, d'envisager la possibilité pour le PNUE de convoquer, d'ici à l'an 2000, une conférence mondiale sur le problème des eaux usées. UN وطلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في قراره 20/19 باء إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتعاون مع الحكومات، والهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المختصة، باستكشاف إمكانية عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤتمرا عالميا بحلول عام 2000 لمعالجة مسألة تصريف المجاري.
    :: Recommande des directives pour les mesures à prendre par les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres grands acteurs de la scène mondiale UN :: تقديم توصيات بشأن المبادئ التوجيهية للإجراءات التي تتخذها الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية
    Les conditions de sécurité dans certaines régions du pays limitent davantage les possibilités de développement, en empêchant les organismes des Nations Unies et les autres acteurs du développement de venir en aide aux populations locales. UN وتفرض الحالة الأمنية في بعض مناطق البلد مزيدا من القيود لا تترك مجالا يسمح بالتحرك لتحقيق التنمية، مما يجعل من الصعب بالنسبة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الإنمائية الفاعلة مساعدة السكان المحليين.
    J'invite instamment les États Membres à se pencher sur cette question, en consultation avec les organismes des Nations Unies et les autres parties compétentes. UN وأحث الدول الأعضاء على أن تولي هذه المسألة المزيد من النظر، بالتشاور مع العناصر الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة وغيرها.
    Les organismes des Nations Unies et les autres agents internationaux continuent de collaborer en vue de l'adoption d'un système unifié de collecte des données, de contrôle des objectifs et d'établissement de rapports pour le Comité des droits de l'enfant. UN وتواصل المؤسسات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية التعاون لدعم نظام موحـّد لجمع البيانات، ورصد الأهداف، وتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Des milliers d'agents des organismes des Nations Unies et d'autres organisations ont bravé le danger pour dispenser aux victimes l'assistance humanitaire dont ces dernières avaient cruellement besoin. UN ولقد تحدى اﻵلاف من موظفي المعونة التابعين لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻷخطار وعرضوا أنفسهم للمخاطر من أجل توصيل المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المتضررين الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention de la Conférence UN المسائل الناشئة عن قرارات اﻷجهزة التشريعية الرئيسية لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية والمعروضة على نظر المؤتمر
    l'ONU et les autres organisations internationales qui jouissent de la légitimité du multilatéralisme doivent jouer un rôle moteur pour orienter le cours des événements, en tenant compte des intérêts de la majorité des Membres de l'Organisation d'une manière sans exclusive, pacifique, juste, universelle et démocratique. UN ينبغي للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تجسد شرعية التعددية أن تلعب دورا قياديا في تحديد مسار الأحداث والتطورات، مع الأخذ في الاعتبار لمصالح الأغلبية في المنظمة على نحو يتسم بالشمول والروح السلمية والعدالة العالمية والديمقراطية.
    La Commission estime que le montant annuel des incidences financières de cet ajustement pour l'ONU et les autres organisations appliquant le régime commun serait de 1 446 000 dollars environ, répartis comme suit : UN 7 - وقدّرت اللجنة أن الآثار المالية السنوية المترتبة على التسوية المذكورة أعلاه لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة في النظام الموحد تبلغ حوالي 000 446 1 دولار موزعة على النحو التالي:
    iv) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : appui technique aux travaux des équipes de pays des Nations Unies et aux autres activités interinstitutionnelles (1); UN ' 4` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: الدعم الفني لأعمال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وغيرها من الأنشطة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة (1)؛
    La présence d'observateurs de l'ONU et d'autres observateurs internationaux peut être pleinement assurée sans difficultés. UN وسيتاح لﻷمم المتحدة وغيرها من المراقبين الدوليين الحضور بصورة كاملة وميسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more