Le bien-fondé du Traité sur les forces classiques en Europe, pierre angulaire de la sécurité européenne, ne saurait être sous-estimé. | UN | ولا نغالي في التأكيد على قيمة اتفاقية القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي حجر زاوية للأمن الأوروبي. |
En citant l'exemple des accords régionaux sur le contrôle des armes classiques, je voudrais encore une fois noter le rôle et l'importance du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, élément clef de la sécurité européenne. | UN | وإذ أذكر مثالا للاتفاقات الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية، فإنني أود أن أشير مرة أخرى إلى دور وأهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تمثل عنصرا أساسيا للأمن الأوروبي. |
Il reconnaît la pertinence et l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qu'il décrit comme la pierre angulaire de la sécurité européenne. | UN | ويسلم مشروع القرار بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي يصفها بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي. |
Les Présidents ont noté que l'architecture de sécurité européenne qui se mettait en place devrait être fondée sur le concept de sécurité indivisible. | UN | ولاحظ الرؤساء أن التخطيط المتطور لﻷمن اﻷوروبي ينبغي أن يرتكز على مفهوم اﻷمن غير القابل للتجزيء. |
L'adhésion à l'Union européenne et la participation active à l'élaboration d'un modèle efficace de sécurité européenne font partie des grandes priorités de la politique extérieure slovaque. | UN | ويعد الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي والمشاركة بنشاط في وضع نموذج فعال لﻷمن اﻷوروبي من بين اﻷولويات اﻷساسية لسياسة سلوفاكيا الخارجية. |
L'utilité de l'OSCE pour la réalisation des buts de l'ONU apparaît surtout dans les efforts déployés au niveau européen pour trouver un terrain d'entente sur la sécurité européenne. | UN | إن أهمية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالنسبة ﻷهداف اﻷمم المتحدة بارزة على نحو خاص في الجهود المبذولة في عموم أوروبا من أجل إيجاد أرضية مشتركة متماسكة لﻷمن اﻷوروبي. |
Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. | UN | كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي. |
Les événements très récents entourant le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe ont gravement remis en question l'avenir de cet important instrument de contrôle des armements, qui est largement considéré comme la pierre angulaire de la sécurité européenne. | UN | وشككت الأحداث الأخيرة فيما يتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بشدة في مستقبل هذا الصك الهام لتحديد الأسلحة الذي يسلم به على نطاق واسع على أنه حجر الزاوية للأمن الأوروبي. |
Nous avons mis en garde la communauté internationale en indiquant que cette décision avait pour but de détruire un élément important de la sécurité européenne et des mesures de contrôle des armements, et que cette situation compliquerait davantage le processus dans le Caucase du Sud. | UN | وقد حذرنا المجتمع الدولي من أن تلك الخطوة تهدف إلى تدمير عنصر هام للأمن الأوروبي وتدابير تحديد الأسلحة، وأن من شأنها أن تزيد من تعقيد العمليات في جنوب القوقاز. |
Il reconnaît également la nécessité de maintenir l'équilibre des capacités de défense des États au niveau d'armements le plus bas et note les initiatives prises à cet égard en Amérique latine et en Asie du Sud. De même, il reconnaît la pertinence et l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui est une pierre angulaire de la sécurité européenne. | UN | وهو يسلم أيضا بضرورة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعلية للدول بأدنى مستوى من التسلح والقوات العسكرية، ويلاحظ المبادرات المتخذة في هذا السياق في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن الأوروبي. |
:: Étant donné que tous les instruments mentionnés ci-dessus font partie intégrante et constituent un élément essentiel de la sécurité européenne et de la politique de stabilité et de coopération pour la sécurité, cette politique continuera de représenter un mécanisme important pour le renforcement de la sécurité aussi longtemps que des risques existeront dans ce domaine. | UN | :: ونظرا إلى أن جميع الصكوك أعلاه تشكل عنصرا متكاملا وأساسيا للأمن الأوروبي والتعاون في مجال الأمن وسياسات الاستقرار، فإننا نعتقد بأن التعاون في مجال سياسات الأمن والاستقرار سيظل من الآليات القوية لتعزيز الأمن ما دامت هناك مخاطر تهدده. |
À notre avis, ceci permettra d'achever l'édification d'une nouvelle structure de la sécurité européenne, de renforcer la confiance et d'améliorer la transparence dans une région allant de Vancouver à Vladivostok, et de servir d'encouragement et d'exemple aux États d'autres régions du monde. | UN | وفي رأينا أن ذلك سيجعل من الممكن الانتهاء من بناء هيكل جديد للأمن الأوروبي وتعزيز الثقة وتحسين الشفافية في منطقة تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك، وسيكون حافزا جيدا ومثالا يُحتذى للدول في مناطق أخرى من العالم. |
Les ministres ont saisi l'occasion pour réaffirmer leur volonté de créer un espace de sécurité européenne commune, formant un tout sans division, dans lequel tous les États sont solidaires de la sécurité. | UN | واغتنم الوزراء الفرصة لكي يؤكدوا من جديد التزامهم بإقامة منطقة مشتركة لﻷمن اﻷوروبي خالية من خطوط التقسيم، وتعتبر جميع الدول شريكة في اﻷمن فيها. |
Le nouveau modèle de sécurité européenne mis au point dans le cadre de l'OSCE devrait être fondé non pas sur la dissuasion mutuelle, mais sur la notion de coopération et de garanties de sécurité mutuelle. | UN | ولا يجب أن يستند النموذج الجديد لﻷمن اﻷوروبي المطور داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى الردع المتبادل، ولكن إلى مفهوم التعاون وضمانات اﻷمن المتبادلة. |
Afin de minimiser les conséquences éventuelles de ce désaccord, les Présidents sont convenus qu'ils devraient travailler, de concert et avec d'autres intéressés, à un document qui instaurera la coopération entre l'OTAN et la Russie en tant qu'élément important d'un nouveau système global de sécurité européenne. | UN | وعملا على تقليل العواقب المحتملة لهذا الخلاف إلى أدنى حد ممكن، اتفق الرئيسان على أن يعملا، سويا ومع آخرين، على صياغة وثيقة توطد التعاون بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وروسيا بوصفه عنصرا مهما من عناصر نظام جديد شامل لﻷمن اﻷوروبي. |
À cet égard, ils attachent une grande importance à la décision prise au Sommet de Lisbonne de l'OSCE concernant l'élaboration d'une charte sur la sécurité européenne. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهما يعلقان أهمية كبرى على قرار قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوضع ميثاق لﻷمن اﻷوروبي. |
La Charte de l'OSCE sur la sécurité européenne devrait contribuer à renforcer davantage le rôle de l'OSCE dans la prévention des conflits et la gestion des crises. | UN | وينبغي أن يسهم ميثاق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لﻷمن اﻷوروبي في مواصلة تعزيز دور المنظمة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات. |
La tendance à propager ce genre d'interaction est logique étant donné l'influence croissante de l'OSCE dans les affaires européennes et son rôle de coordination dans l'établissement de la structure future de la sécurité en Europe. | UN | ويعتبر الاتجاه نحو توسيع هذا النوع من التفاعل منطقيا بالنظر إلى النفوذ المتنامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الشؤون اﻷوروبية ودورها التنسيقي في وضع الهيكل المقبل لﻷمن اﻷوروبي. |
Nous demandons aux organisations internationales et à la communauté internationale de prêter une attention particulière à cette question et aux intentions russes, dont la réalisation provoquerait un changement qualitatif de la situation dans la région et d'autres problèmes pour la sécurité européenne. | UN | ونهيب بالمنظمات الدولية والمجتمع الدولي أن يتنبها بوجه خاص إلى هذه المسألة وإلى نوايا روسيا التي، إن تحققت، ستغير طبيعة الوضع في المنطقة وستخلق مزيدا من المشاكل للأمن الأوروبي. |
Il reconnaît également la pertinence et l'utilité que revêt le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qualifié de pierre angulaire de la sécurité de l'Europe. | UN | وتقر أيضا بأهمية وقيمة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، والتي توصف بأنها حجر زاوية للأمن الأوروبي. |
Cela revient à remettre en question le projet de " Partenariat pour la paix " proposé par les Etats-Unis et accepté par la réunion au sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord à Bruxelles, ainsi que la création d'une nouvelle structure européenne de sécurité. | UN | إن هذا يعني أن توضع موضع الشك خطة " المشاركة من أجل السلم " التي عرضتها الولايات المتحدة وقبلها مؤتمر القمة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي المعقود في بروكسل، فضلا عن إقامة هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي. |