"للأمن الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité économique
        
    • de la sécurité économique
        
    • pour la sécurité économique
        
    • à la sécurité économique
        
    Le Kazakhstan estime qu'il faudrait étudier de très près la proposition de créer un conseil de sécurité économique et sociale. UN وتعتقد كازاخستان أنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    Il faut examiner de près la proposition visant à constituer un Conseil de sécurité économique et sociale. UN وينبغي إيلاء جُلَّ الانتباه للاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي.
    Créer un Conseil de sécurité économique composé de 23 membres au maximum, qui UN إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي لا يتجاوز عدد أعضائه 23 عضوا
    Dans le cadre de l'organisation centrale du Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie, des unités spécialisées ont été créées, à savoir: la Direction centrale de la sécurité économique et de la lutte anticorruption et la Direction centrale de la sécurité intérieure. UN وفي إطار التنظيم المركزي لوزارة الداخلية للاتحاد الروسي، أُنشئت وحدتان متخصصتان، هما: الإدارة المركزية للأمن الاقتصادي ومكافحة الفساد والإدارة المركزية للأمن الداخلي وكلتاهما تتبع وزارة الداخلية.
    Le " consensus de Montréal " , adopté à l'issue de la deuxième réunion du Groupe des Vingt, tenue les 24 et 25 octobre 2000, affirmait que la sécurité de la situation sociale de chacun était l'une des bases de la sécurité économique. UN وقد أكد " توافق آراء مونتريال " ، الذي نبع من الاجتماع الثاني لمجموعة الـ 20 المعقود في 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن السلامة الاجتماعية لجميع الناس هي الأساس للأمن الاقتصادي.
    Notant en outre que l'existence de marchés énergétiques stables et de systèmes d'énergie fiables est une nécessité vitale pour la sécurité économique et sociale et le développement de chaque État Membre, UN وإذ يلاحظ كذلك أن استقرار أسواق الطاقة ووجود نظم للطاقة يعول عليها أمران لازمان لﻷمن الاقتصادي والاجتماعي والتنمية في كل من الدول اﻷعضاء،
    La liberté de navigation est essentielle à la sécurité économique, nationale et internationale. UN إن حرية الملاحة حيوية للأمن الاقتصادي والوطني والدولي.
    Une autre proposition consistait à créer au sein de l'ONU un conseil de sécurité économique doté de la même autorité obligatoire que le Conseil de sécurité politique. UN وانطوى اقتراح آخر على إحداث مجلس للأمن الاقتصادي في إطار الأمم المتحدة، يتمتع بنفس السلطة الملزمة التي يتمتع بها مجلس الأمن السياسي.
    Le moment est peut-être venu de revoir l'idée, exprimée antérieurement par l'Ukraine et reprise récemment par un certain nombre d'autres pays, de créer un conseil de sécurité économique de l'ONU. UN وربما حان الوقت للعودة إلى الفكرة التي طرحتها أوكرانيا في وقت سابق وطرحها مؤخرا عدد من البلدان الأخرى، والتي تدعو إلى إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي تابع للأمم المتحدة.
    De telles mesures portent atteinte aux préoccupations légitimes de sécurité économique des États et peuvent ainsi nuire à une coopération mutuellement avantageuse et au développement de dispositifs d'intégration sur le continent eurasiatique; elles ébranlent la confiance mutuelle entre partenaires et risquent en définitive de rejaillir sur la stabilité et la sécurité régionales. UN وتمثل هذه التدابير عبثا بالمصالح المشروعة للأمن الاقتصادي للدول، مما يمكن أن يلحق الضرر بالتعاون ذي المنفعة المتبادلة، وبتعزيز عمليات التكامل في قارة أوراسيا، وتؤدي إلى تقويض الثقة المتبادلة بين الشركاء، مما قد يكون له في نهاية المطاف تأثير سلبي على الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Dans le cadre du processus précédant l'examen, en 2005, de la suite donnée à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing, l'Organisation des Nations Unies devrait, comme le propose le Prix Nobel d'économie Joseph Stiglitz, envisager de créer un conseil de sécurité économique et social où les questions économiques et sociales essentielles seraient examinées dans un cadre plus intégré et démocratique. UN وفي غضون العملية المفضية إلى استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2005، يتعين على الأمم المتحدة، وفق اقتراح الاقتصادي جوزيف ستيغليتس الحائز لجائزة نوبل، النظر في إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي يمكن فيه مناقشة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الحاسمة في سياق أكثر شمولية وديمقراطية.
    b) Un Conseil de sécurité économique, ou Conseil de sécurité économique et social, devrait être établi, avec des représentants de toutes les régions et un secrétariat assuré par les Nations Unies. UN (ب) إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي، أو مجلس للأمن الاقتصادي والاجتماعي، يجمع ممثلين من كل المناطق وتقوم الأمم المتحدة بأمانته.
    Dans le même temps, un conseil de sécurité économique et sociale permettrait à l'ONU de mettre en place des débats plus efficaces sur la réforme du système économique et financier mondial. Aujourd'hui, de tels débats sont trop souvent centralisés au FMI, où prévalent les intérêts financiers des pays industrialisés. News-Commentary وفي ذات الوقت، فإن إنشاء مجلس قوي للأمن الاقتصادي والاجتماعي من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من صياغة الحوار على نحو أكثر فعالية بشأن إصلاح النظام الاقتصادي والمالي العالمي. ولكن اليوم وعلى النقيض من هذا فإن مثل هذا الحوار كثيراً ما يتركز في أروقة صندوق النقد الدولي، حيث تكون الغلبة للمصالح المالية للدول الصناعية المتقدمة.
    Le < < consensus de Montréal > > , adopté à l'issue de la deuxième réunion du Groupe des Vingt, tenue les 24 et 25 octobre 2000, affirmait que la sécurité de la situation sociale de chacun était l'une des bases de la sécurité économique. UN وقد أكد " توافق آراء مونتريال " ، الذي نبع من الاجتماع الثاني لمجموعة الـ 20 المعقود في 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أن السلامة الاجتماعية لجميع الناس هي الأساس للأمن الاقتصادي.
    Dans le domaine non militaire, les mesures envisagées avaient trait à la coopération transfrontières dans des domaines tels que la gestion commune des ressources en eau, des pêcheries et autres ressources naturelles d'importance vitale pour la sécurité économique des États intéressés et à d'autres formes de coopération régionale et sous-régionale visant à accroître la viabilité économique et le développement des États de la région. UN وفي السياق غير العسكري، اتصلت التدابير التي جرت مناقشتها بالتعاون عبر الحدود في مجالات مثل الادارة المشتركة للمياه أو مصائد اﻷسماك أو الموارد الطبيعية اﻷخرى ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لﻷمن الاقتصادي للدول المعنية، وغير ذلك من أشكال التعاون الاقليمي أو دون الاقليمي الرامية إلى تعزيز قدرة دول المنطقة على البقاء اقتصاديا وتعزيز تنميتها.
    Outre le congé parental, des services de garderie d'enfants peu coûteux et de bonne qualité sont essentiels à la sécurité économique des familles, en particulier des familles vulnérables et monoparentales. UN 31 - وبالإضافة إلى الإجازة الوالدية، هناك خدمات لرعاية الطفولة عالية الجودة وميسورة التكلفة وفي غاية الأهمية للأمن الاقتصادي للأسرة، ولا سيما الأسرة الوحيدة الوالد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more