"للأمن الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • de la sécurité intérieure
        
    • de sécurité interne
        
    • de sécurité intérieure
        
    • pour la sécurité intérieure
        
    • sur la sécurité intérieure
        
    • à la sécurité intérieure
        
    • assurer la sécurité
        
    • de sûreté interne
        
    • la sécurité interne
        
    • de la sécurité du territoire
        
    • de sécurité internes
        
    • national de sécurité
        
    Chef adjoint, Direction générale de la sécurité intérieure, Ministère des finances UN نائب رئيس المديرية العامة للأمن الداخلي في وزارة المالية
    Dès que le Directeur général de la sécurité intérieure est arrivé sur les lieux, je lui ai communiqué tout ce qui précède. UN وفور وصول المدير العام للأمن الداخلي إلى مكان الحادث، أبلغته بكل ما تقدم.
    L'expérience acquise par la Pologne ces dernières années montre que, faute de coopération internationale, il est impossible de créer un système efficace de sécurité interne ou d'endiguer la menace représentée par le crime organisé. UN إن تجربة بولندا عبر السنوات القليلة الماضية تبين أنه يستحيل بــدون تعــاون دولي إنشاء نظام فعال للأمن الداخلي أو وقف خطر الجريمة المنظمة.
    Nous avons également créé un centre antiterroriste au sein de notre agence de sécurité intérieure. UN وأنشأنا أيضا مركزا لمكافحة الإرهاب في وكالتنا للأمن الداخلي.
    Il est devenu une menace sérieuse pour la sécurité intérieure de nombreux pays. UN فهي أصبحت تهديدا خطيرا للأمن الداخلي في العديد من البلدان.
    Une loi sur la sécurité intérieure précisant les mesures liées à cette résolution sera bientôt déposée devant le Parlement. UN وفي هذا الصدد سيتم في القريب العاجل طرح مشروع قانون للأمن الداخلي على البرلمان يوضح التدابير المتعلقة بالقرار المذكور.
    Selon le Procureur général, la détention d'une personne par la police administrative constituait un abus de pouvoir et le Secrétaire permanent à la sécurité intérieure a indiqué qu'il lui était arrivé de prendre des sanctions pour abus de pouvoir à l'encontre de chefs et de responsables de district. UN وأوضح الأمين الدائم للأمن الداخلي أنه اتخذ إجراءات تأديبية بحق بعض رؤساء الشرطة الإدارية وضباط شرطة الأقاليم في وقت ما بسبب التعسف في استخدام السلطة.
    :: M. Chris Marungaru, Ministre d'État chargé de la sécurité intérieure de la République du Kenya et divers autres représentants de gouvernements. UN :: معالي وزير الدولة للأمن الداخلي في جمهورية كينيا، السيد كريس مارونغارو وممثلون آخرون للحكومات
    En tant que chef de la sécurité intérieure, je recommande que nous procédions avec la conviction que les pirates violé l'ensemble du système. Open Subtitles بصفتي رئيسا للأمن الداخلي أوصي بأن نمضي مع الأعتقاد بأن القراصنة قاموا بخرق النظام بأكمله
    Je vais commettre ce qui pourrait être une violation majeure de la sécurité intérieure. Open Subtitles أنا على وشك أن أرتكب تجاوز جدّي للأمن الداخلي.
    Dans le cadre de l'organisation centrale du Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie, des unités spécialisées ont été créées, à savoir: la Direction centrale de la sécurité économique et de la lutte anticorruption et la Direction centrale de la sécurité intérieure. UN وفي إطار التنظيم المركزي لوزارة الداخلية للاتحاد الروسي، أُنشئت وحدتان متخصصتان، هما: الإدارة المركزية للأمن الاقتصادي ومكافحة الفساد والإدارة المركزية للأمن الداخلي وكلتاهما تتبع وزارة الداخلية.
    Le Japon renforcera sa coopération dans d'autres domaines également, tels que le déminage, la réhabilitation de l'infrastructure, les élections et la création de systèmes de sécurité interne. UN وستعزز اليابان تعاونها في مجالات أخرى أيضا مثل إزالة الألغام وإعادة تأهيل البنية التحتية والانتخابات ووضع نظام للأمن الداخلي.
    En bref, les mécanismes du système national de sécurité interne font intervenir l'ensemble des forces de sécurité, groupes d'intervention et groupes chargés d'opérations spéciales, services d'enquête judiciaire et d'immigration, autorités maritimes et aéronautiques et services douaniers. UN باختصار، تضم آليات النظام الوطني للأمن الداخلي كل قوى الأمن، وأفرقة التدخل والعمليات الخاصة، والمباحث الجنائية، وخدمات الهجرة، وسلطات البحرية والطيران، ودوائر الجمارك.
    Après deux ans d'indépendance, le pays connaît toujours des défis sérieux notamment en matière de sécurité interne et de construction des institutions locales, que la Mission des Nations Unies au Sud Soudan (MINUS) contribue à relever. UN ويواجه جنوب السودان في السنة الثانية لاستقلاله تحديات كبيرة بالنسبة للأمن الداخلي وبناء الدولة، وهي تحديات تقدم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المساعدة للتغلب عليها.
    En 2007, un système intégré de sécurité intérieure (SISI) a été créé afin d'optimiser les capacités opérationnelles des différents systèmes, organes et services chargés d'assurer l'ordre, la sécurité et la tranquillité publics. UN وفي عام 2007، أنشئ نظام متكامل للأمن الداخلي بغية تعظيم القدرات التشغيلية لشتى النظم والأجهزة والخدمات المعنية من أجل كفالة النظام والأمن والهدوء العام.
    La Sierra Leone jouit désormais d'une situation exceptionnelle en matière de sécurité intérieure, si on la compare à celle qui règne ailleurs dans la région, et connaît en outre un taux régulier de croissance économique, de 6 à 7 % par an. UN وقال إن سيراليون تحظى الآن بمستوى ممتاز للأمن الداخلي مقارنة بالحالة في المنطقة، كما أنها تتمتع بمستوى مستقر من النمو الاقتصادي يبلغ من 6 إلى 7 في المائة سنويا.
    Le Groupe d'experts estime que ces activités d'exploitation minière constituent pour la plupart des activités de subsistance de petits exploitants et ne posent pas de risque pour la sécurité intérieure. UN وأغلب هذا النشاط التعديني يمثل نشاطا إعاشيا لصغار الحفارين ولا يشكل تهديدا للأمن الداخلي.
    C'est le cas précisément lorsqu'une personne représente une menace pour la sécurité intérieure ou est soupçonnée d'avoir des liens avec la criminalité transnationale, notamment les organisations terroristes. UN وهذا تحديداً ما يحدث عندما يكون الشخص يشكل تهديداً للأمن الداخلي أو يشتبه في أن له صلات مع الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما المنظمات الإرهابية.
    Ce bureau établit des rapports hebdomadaires d'évaluation des menaces que le terrorisme fait peser sur la sécurité intérieure. UN ويقوم هذا المكتب بإعداد وتقييم وثائق أسبوعية تقيم التهديدات الموجهة للأمن الداخلي الذي يطرحه الإرهاب.
    Macao (Chine) devrait éviter de considérer les journalistes étrangers comme une menace à la sécurité intérieure et s'abstenir d'utiliser sa loi sur la sécurité intérieure pour leur interdire l'entrée sur le territoire. UN وينبغي لها أيضاً التوقف عن تنميط الصحفيين الأجانب باعتبارهم يمثلون تهديداً للأمن الداخلي، والامتناع عن تطبيق قانونها للأمن الداخلي لحظر دخول هؤلاء الصحفيين إلى ماكاو، الصين.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    Un décret a été pris pour mettre en œuvre les dispositions de l'ordonnance précitée et prévoit les modalités pratiques de sûreté interne des établissements et enceintes portuaires et aéroportuaires. UN وصدر مرسوم لتنفيذ أحكام الأمر المذكور ينص على الأساليب العملية للأمن الداخلي للمؤسسات والموانئ والمطارات.
    Nous invitons les gouvernements d'Amérique centrale à mieux garantir la sécurité interne, qui s'est dégradée dans les dernières années. UN ونحن نطالب حكومات أمريكا الوسطى بأن توفر ضمانا أفضل للأمن الداخلي الذي تدهور في السنوات الأخيرة.
    :: Assistant du Président chargé de la sécurité du territoire UN :: مساعد الرئيس للأمن الداخلي
    En octobre 1994, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a transféré au Tribunal une installation de détention comprenant 24 cellules équipées de systèmes de sécurité internes et externes entièrement fonctionnels. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أهدت حكومة المملكة الهولندية إلى المحكمة مرفق احتجاز مؤلف من ٢٤ زنزانة ومزود بنظامين لﻷمن الداخلي والخارجي يعملان بكفاءة تامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more