"للأمن العالمي" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité mondiale
        
    • de sécurité mondiale
        
    • de sécurité mondial
        
    • pour la sécurité du monde
        
    • de sécurité globale
        
    • la sécurité internationale
        
    • de la sécurité du monde
        
    • sécurité mondiale et
        
    la sécurité mondiale fondée sur la coopération devra respecter le cadre juridique contraignant dans lequel elle s'inscrit. UN وينبغي للأمن العالمي التعاوني أن يرقى إلى مستوى إطار العمل القانوني الملزم الذي يشكل أساسه.
    La prolifération des armes chimiques et biologiques peut compromettre gravement la sécurité mondiale et régionale. UN يمثل انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تهديدا خطيرا محتملاً للأمن العالمي والإقليمي.
    Nous savons également que le risque que des terroristes puissent acquérir une arme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité mondiale. UN ونعلم أيضا أن احتمال حيازة الإرهابيين لسلاح نووي واحد من أخطر التهديدات للأمن العالمي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a prouvé qu'il est et demeure le régime de sécurité mondiale le plus efficace en vigueur aujourd'hui. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أثبتت أنها كانت، ولا تزال، أهم نظام فعال لﻷمن العالمي سار في الوقت الحالي.
    Au contraire, la sécurité humaine serait le nouvel axe de ce nouveau modèle de sécurité mondiale. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن يكون اﻷمن اﻹنساني هو المحور الجديد لهذا النموذج الجديد لﻷمن العالمي.
    Il sera l'occasion d'étudier en détail, l'essor de ce phénomène et sa transformation en menace pour la sécurité mondiale. UN وسيستعرض المجلس بشكل منهجي نمو القرصنة وبروزها كتهديد للأمن العالمي.
    Le terrorisme international est une menace directe et mortelle à la sécurité mondiale et collective. UN إن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا فتاكا مباشرا للأمن العالمي والجماعي.
    Les menaces urgentes qui pèsent sur la sécurité mondiale ne doivent pas nous faire oublier les mesures à prendre en matière de développement. UN إن التهديدات الملحّة للأمن العالمي يجب ألا تصرف انتباهنا عن العمل الضروري في مجال التنمية.
    Une large part de la communauté internationale consacre, à un point jamais atteint ni imaginé auparavant, son énergie et ses ressources dans la lutte contre la menace terroriste à la sécurité mondiale. UN ويجري استخدام طاقات وموارد جزء كبير من المجتمع الدولي في العالم بقدر متزايد لم نفكر فيه ولم نعهده من قبل لمكافحة التهديد الإرهابي للأمن العالمي.
    Il s'est dégagé un fort consensus sur la nécessité, face à ces menaces à la sécurité mondiale, d'intervenir rapidement et globalement, en prenant un engagement à long terme. UN كما برز توافق قوي على أن هذه التهديدات للأمن العالمي يجب معالجتها بسرعة، وشمولية وبالتزام دائم.
    Au lieu de nous diviser, ils nous ont unis, et c'est unis, que nous comptons répondre à toute nouvelle menace sur la sécurité mondiale. UN وبدلا من أن يفرقوا بيننا فقد وحدونا. وقد اتحدت نيتنا للرد على أي تهديد جديد للأمن العالمي.
    Il ne saurait y avoir de doutes quant à la position de mon gouvernement si les craintes concernant les menaces possibles à la sécurité mondiale sont justifiées. UN وليس هناك من شك في موقف حكومتي إذا ما ثبت أن المخاوف تجاه التهديدات الممكنة للأمن العالمي لها ما يبررها.
    Le rapport du Secrétaire général reconnaît d'autre part pleinement l'interdépendance étroite des dimensions économique, écologique et éthique de la sécurité mondiale. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    Le fait que certains États n'aient pas accès à ces Conventions continue de faire peser une lourde menace sur la sécurité mondiale. UN وعدم انضمام بعض الدول إلى هاتين الاتفاقيتين لا يزال يطرح تحديا خطيرا للأمن العالمي.
    Dans le cadre des accords de 1995, il convient de renforcer le processus d'examen en associant la notion de sécurité mondiale à la perspective d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الضروري تعزيز عملية الاستعراض كجزء من اتفاقات ١٩٩٥ التي تحتوي على مفهوم واسع لﻷمن العالمي يتطلع إلى إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nous les pressons d'abandonner la voie de l'armement nucléaire et de se joindre au contraire à la communauté internationale, qui s'efforce de construire une nouvelle structure de sécurité mondiale au moyen d'une réduction échelonnée des armes nucléaires existantes, pour arriver finalement à leur élimination totale. UN ونحثها على عدم السير على طريق التسلح النووي وأن تنضم بدلا من ذلك إلى المجتمع الدولي في الجهـــــود المبذولة من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن العالمي من خلال التخفيض المرحلي لﻷسلحة النووية الموجودة، بما يؤدي إلى القضاء الكامل عليها في نهاية المطاف.
    Un système efficace de sécurité mondiale ne saurait exister que si le Conseil de sécurité peut être pratiquement assuré qu'il pourra dépêcher rapidement des forces sur place. UN ولا يمكن القول إن هناك نظاما فعالا لﻷمن العالمي إلا إذا استطاع المجلس إيفاد قوات عسكرية بسرعة، وبما يستلزمه ذلك من القدرة على التنبؤ والموثوقية.
    C. Recommandations La lutte contre le transport illicite d'armes est un problème de sécurité mondial qui entre dans le renforcement de la sécurité de l'aviation. UN 102- تمثل مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة مشكلة للأمن العالمي تدخل ضمن مسألة تعزيز أمن الطيران.
    Le Traité sur les systèmes antimissile balistiques est crucial pour la sécurité du monde. UN وتعد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بالغة الحيوية للأمن العالمي ولا يجوز تعريضها للخطر.
    Le danger très réel que font peser les récents événements et la menace croissante que des armes, leurs composants, etc., puissent être accessibles à des acteurs non étatiques ont rendu le scénario actuel en matière de sécurité globale encore plus précaire. UN والخطر الحقيقي جدا الذي تشكله التطورات الأخيرة وتعاظم التهديد بأن تلك الأسلحة ومكوناتها، وغير ذلك، قد تصبح في متناول أطراف غير حكومية، جعلا السيناريو الحالي للأمن العالمي أكثر خطورة.
    Ces problèmes non seulement compromettaient un développement équilibré de l'économie mondiale, mais constituaient également une menace pour la sécurité internationale. UN وأشار إلى أن هذه المشاكل لا تعوق التنمية السليمة للاقتصاد العالمي فحسب بل تشكل أيضاً تهديداً للأمن العالمي.
    L'ampleur des difficultés économiques est telle aujourd'hui qu'elle a fini par générer une nouvelle conception de la sécurité du monde. UN لقد بلغت المشاكل الاقتصادية اليوم حدا أدى إلى توليد مفهوم جديد لﻷمن العالمي.
    Sur le plan conceptuel, l'objectif du désarmement nucléaire est compatible avec l'idée d'une sécurité mondiale et globale fondée sur la coopération. UN أما على المستوى الفكري، فإن هدف نزع السلاح النووي يتوافق مع مفهومنا لﻷمن العالمي الشامل والتعاوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more