2014 (objectif) : cadre juridique mis en place; élaboration de la politique de sécurité nationale engagée | UN | الهدف لعام 2014: وضع الإطار القانوني؛ والبدء في وضع السياسة العامة للأمن الوطني |
Cette étude porte sur la nouvelle stratégie en matière de sécurité nationale. | UN | وسوف يستند الاستعراض على استراتيجية جديدة للأمن الوطني. |
Cependant, les vastes ressources actuellement consacrées à la sécurité nationale par beaucoup de pays n'ont pas réussi à dissiper les menaces perçues. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
Cependant, les vastes ressources actuellement consacrées à la sécurité nationale par beaucoup de pays n'ont pas réussi à dissiper les menaces perçues. | UN | بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة. |
J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis. | Open Subtitles | تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها |
La traite des personnes est une menace pour la sécurité nationale, la santé publique et la démocratie. | UN | إن الاتجار بالبشر تهديد للأمن الوطني والصحة العامة والديمقراطية. |
Toutefois, à la suite de cet incident, il leur aurait été interdit de quitter le Maroc sur ordre de la Direction générale de la sûreté nationale. | UN | إلا أن الأنباء تفيد بأنه عقِب هذا الحادث مُنِع الرجلان من مغادرة المغرب بأمر أصدرته الدائرة العامة للأمن الوطني. |
La maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement sont donc des éléments importants de la politique de sécurité nationale. | UN | وعليه، يشكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح عناصر هامة في سياسة تركيا للأمن الوطني. |
L'Australie reconnaît que la cybersécurité constitue une priorité fondamentale en matière de sécurité nationale. | UN | تقر أستراليا بأن أمن الفضاء الإلكتروني يشكل إحدى الأولويات العليا للأمن الوطني. |
Un examen complet des fonctions et des besoins du secteur de la sécurité est mené à bien et ses conclusions étayent la politique de sécurité nationale. | UN | إتمام استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل والتوصل إلى نتائج تدعم وضع سياسة للأمن الوطني. |
La montée des risques que font courir à la sécurité nationale et internationale des phénomènes tels que le terrorisme international, l'extrémisme et le séparatisme agressif, | UN | وازدياد حدة الأخطار التي تشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي، مثل الإرهاب الدولي، والتطرف، والنـزعات الانفصالية العدوانية، |
L'augmentation de la culture du pavot est très alarmante et pose une menace croissante à la sécurité nationale, la stabilité sociale et l'efficacité gouvernementale. | UN | وزيادة زراعة الأفيون مقلقة جدا وتشكل تهديدا متزايدا للأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي وفعالية الحكومة. |
Le SPT est particulièrement préoccupé par le fait que ces transferts ne sont pas indiqués dans les registres des SIZO dépendant du Comité d'État à la sécurité nationale. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها بشكل خاص لعدم تسجيل وقائع الانتقال بين السجلات في دفاتر مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة التابعة للجنة الحكومية للأمن الوطني. |
Ceci est important pour s'assurer que les services de renseignement limitent leur action à contribuer à protéger des valeurs consacrées par une définition publique de la sécurité nationale. | UN | وهذا مهم لضمان أن تقصر أجهزة الاستخبارات أنشطتها على المساعدة في صون القيم المكرسة في تعريف عام للأمن الوطني. |
Le même jour, il a annoncé la nomination d'Abdullahi Mohamed Alim au poste de Ministre de la sécurité nationale, en remplacement d'Omar Hashi Adan, assassiné. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلنت تعيين عبد الله محمد عالم وزيرا للأمن الوطني ليخلف عمر هاشي آدن الذي أُغتيل. |
Le défi posé par les armes et la violence transcende également les aspects traditionnels de la sécurité nationale. | UN | كما يتجاوز التحدي المتمثل في الأسلحة والعنف الجوانب التقليدية للأمن الوطني. |
Ces groupes ne semblent pas représenter un risque immédiat pour la sécurité nationale du Libéria ou de la Côte d'Ivoire. | UN | ومن غير المرجح أن تشكِّل هذه الجماعات تهديدا مباشرا للأمن الوطني الليبري أو الإيفواري. |
La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. | UN | وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد. |
Le commerce des armes et des munitions est subordonné à l'octroi d'une licence délivrée par le Directeur général de la sûreté nationale ou par son délégué. | UN | ويشترط لتجارة الأسلحة والذخائر الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه. |
Les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par le Directeur général de la sûreté nationale après avis de l'autorité locale. | UN | وتصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية. |
Il sera notamment chargé de définir et d'appliquer une stratégie nationale de sécurité. | UN | وستتولَّى الأمانة، في جملة مهام، مسؤولية صياغة استراتيجية للأمن الوطني وتنفيذها. |
Une stratégie de sécurité nationale a été élaborée et présentée au Conseil national de sécurité début 2014. Elle définit les objectifs du pays en matière de Sécurité intérieure et extérieure et sert de document de référence dans la mise en œuvre des réformes de l'armée | UN | ووُضعت استراتيجية للأمن الوطني وقُدِّمت إلى مجلس الأمن القومي في أوائل عام 2014، وهي تحدد الرؤية الأمنية للبلد على الصعيدين الداخلي والخارجي، وتستخدم كوثيقة مرجعية لتنفيذ إصلاح الجيش. |
Le délégué général à la sûreté nationale a tenu à souligner que ces pratiques étaient une violation du droit camerounais. | UN | وأكد المفوض العام للأمن الوطني أن هذه الممارسات تنتهك القانون الكاميروني. |
Des consignes de rédaction et un cadre technique ont été mis au point en consultation avec le Ministre de la sécurité nationale et serviront de base à l'élaboration de la loi sur la sécurité nationale. | UN | أعدت تعليمات الصياغة ووضع إطار تقني، واستتبع ذلك التشاور مع وزير الأمن الوطني، كأساس لوضع قانون للأمن الوطني. |
Cette loi contient des dispositions en vue de la mise en place d'un système de sécurité national en matière d'alimentation et de nutrition. | UN | كما يقضي بإرساء نظام للأمن الوطني في مجالي الغذاء والتغذية(135). |
La Chine continuera de maintenir ses capacités nucléaires au niveau minimum requis pour sa sécurité nationale. | UN | وستواصل الصين الاحتفاظ بقدراتها النووية عند المستوى الأدنى اللازم للأمن الوطني. |
Le Rapporteur spécial a profondément regretté la persistance de stéréotypes et de préjugés fondés sur le racisme et la discrimination et la mauvaise application des politiques nationales de sécurité et de lutte contre le terrorisme. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أسفه البالغ إزاء استمرار وجود الصور النمطية والتعصب نتيجة للعنصرية والتمييز والتطبيق الخاطئ للأمن الوطني وسياسات مكافحة الإرهاب. |
Cette loi a instauré au niveau du cabinet un Department of Homeland Security chargé de prévenir les attaques terroristes contre les États-Unis et, en cas d'attaque, d'intervenir pour en réduire les effets. | UN | وأتاح القانون إنشاء هيئة للأمن الوطني على مستوى الوزارات، مخصصة لمنع الأعمال الإرهابية في الولايات المتحدة والحد منها والتصدي لها. |
T'as vu la Sécurité intérieure quelque part ? | Open Subtitles | ماذا حدث؟ رأيت تهديدًا للأمن الوطني أو ما شابه؟ |