Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan | UN | عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان |
Il est à noter que la région a continué de tirer les fruits du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan. | UN | 22 - وما فتئت عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان تثبت ما تنطوي عليه من إمكانات تعود بالنفع على المنطقة. |
Bien que la guerre froide n'ait pas pris fin, d'importants accords bilatéraux de contrôle des armements ont été conclus entre les États-Unis d'Amérique et l'Union soviétique, et la Conférence d'Helsinki sur la sécurité et la coopération en Europe annonçait l'instauration d'un nouveau climat. | UN | ورغم استمرار الحرب الباردة، تم توقيع اتفاقات ثنائية هامة للحد من التسلح بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، وكان عقد مؤتمر هلسنكي للأمن والتعاون في أوروبا بشيرا لتهيئة مناخ جديد. |
Au stade actuel du processus de paix, des systèmes régionaux de sécurité et de coopération ont été proposés et activement soutenus. | UN | وقد بلغت عملية السلام مرحلة شهدت طرح اقتراح بإقامة نظم إقليمية لﻷمن والتعاون وتعزيزها على نحو نشط. |
Fédération mondiale des associations pour les Nations Unies, Comité international pour la sécurité et la coopération européenne, World Safety Organization | UN | الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة، اللجنة الدولية لﻷمن والتعاون في أوروبا، المنظمة العالمية للسلامة |
Cet effort régional représente un élément intégral du développement d'un système entièrement européen dans les domaines de la sécurité et de la coopération. | UN | ويمثل هذا الجهد اﻹقليمي حجر أســاس لا يمكن الاستغناء عنه في تطوير نظام أوروبي شامــل لﻷمن والتعاون. |
Les mesures de confiance prévues dans le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan ont continué d'être appliquées. | UN | 19 - استمر تفعيل تدابير بناء الثقة لعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
À cet égard, ma délégation accueille favorablement le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan, adopté à la Conférence d'Istanbul au début du mois. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، التي اعتمدت في مؤتمر اسطنبول في وقت مبكر هذا الشهر. |
215. Soulignant l'importance d'une approche globale de la coopération et de la sécurité méditerranéennes, les ministres ont réitéré leur plein appui à la proposition de convoquer une conférence sur la sécurité et la coopération dans le bassin méditerranéen (CSCM). | UN | ٢١٥ - وتأكيدا ﻷهمية اتخاذ نهج شامل للتعاون واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، أكد الوزراء مجددا تأييدهم التام لاقتراح عقد مؤتمر للأمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Les membres du Conseil ont également mis en relief l'utilité des cadres de coopération régionale, dont l'Organisation de Shanghai pour la coopération et le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan, éléments essentiels du renforcement du processus de transition en Afghanistan. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على قيمة أطر التعاون الإقليمي، بما في ذلك منظمة شنغهاي للتعاون، وعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، كعامل أساسي لتعزيز الفترة الانتقالية في أفغانستان. |
La stratégie, qui s'inscrit dans le droit fil des principes du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan vise à favoriser les rapatriements volontaires grâce à des investissements locaux, à créer des moyens de subsistance et à aider les communautés d'accueil. | UN | وتمشياً مع مبادئ عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، تهدف الاستراتيجية إلى ما يلي: تهيئة الظروف المواتية للعودة الطوعية إلى الوطن عن طريق الاستثمارات المجتمعية، وتعزيز فرص كسب الرزق؛ وتقديم المساعدة إلى المجتمعات المُضيفة. |
À Istanbul, les parties ont adopté un document complet, intitulé < < Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan > > , qui va bien au-delà des documents qui l'ont précédé en instaurant le principe de la prise en main régionale. | UN | وفي اسطنبول اعتمدت الأطراف وثيقة شاملة معنونة " عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان " ، وهي تتجاوز الوثائق السابقة بتحديدها للملكية الإقليمية. |
Lors de cette conférence, le < < Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan > > a été adopté par 14 pays participants - voisins, quasi-voisins et pays de la région - et accueilli avec satisfaction et appuyé par 22 autres pays, institutions et organisations présents en tant qu'observateurs. | UN | واعتمدت البلدان الأربعة عشر المشاركة في المؤتمر، من البلدان المجاورة والبلدان القريبة وبلدان المنطقة، عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، التي قوبلت بالترحيب والتأييد من جانب 22 من البلدان والمؤسسات والمنظمات الأخرى التي حضرت المؤتمر بصفة مراقبين. |
:: Le 17 janvier 2014, à New Delhi, l'Inde a accueilli la réunion des hauts représentants du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan. | UN | :: في 17 كانون الثاني/يناير 2014، استضافت الهند اجتماع كبار المسؤولين لعملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، المعقود في نيودلهي. |
Dans une déclaration commune, ils ont rappelé l'importance d'une coopération régionale constructive, et notamment d'un appui aux initiatives régionales menées par l'Afghanistan dans le cadre du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan, ainsi que des projets d'infrastructure visant à renforcer la connectabilité au niveau régional. | UN | وكرروا في بيان مشترك التأكيد على أهمية التعاون الإقليمي البنّاء. وشمل ذلك الدعم المقدم للجهود الإقليمية الجارية بقيادة أفغانية في إطار عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، وكذلك مشاريع الهياكل الأساسية الرامية لتعزيز الموصولية الإقليمية. |
Le 6 février, la quatrième réunion officielle des représentants de haut niveau du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan s'est tenue à Bakou. | UN | 21 - في 6 شباط/فبراير، عُقد في باكو الاجتماع الرابع لكبار المسؤولين في عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار أفغانستان. |
Il a accordé une attention particulière à la question de la création d'un système de sécurité et de coopération sur le continent asiatique. | UN | وقد أولي اهتماما خاصا ﻹنشاء نظام لﻷمن والتعاون في القارة اﻵسيوية. |
A cet égard, nous avons proposé la mise en place d'un arrangement régional de sécurité et de coopération dans le golfe Persique, que j'ai présenté à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق اقترحنا أيضا وضع ترتيبات لﻷمن والتعاون الاقليميين في الخليج الفارسي وقدمت خطوطها العريضة إلى الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, une instance pour un dialogue actif sur une large gamme de questions internationales pressantes, est un exemple de plus du souci qu'ont les pays asiatiques de créer des structures solides pour la sécurité et la coopération sur le continent. | UN | والمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يمثل ملتقى للحوار النشط بشأن طائفة واسعة من المسائل الدولية العاجلة، مثال آخر على تركيز البلدان اﻵسيوية على تشكيل بنيات صلبة لﻷمن والتعاون في القارة. |
Le 28 octobre, le représentant de la FIR a pris part à la réunion du Cercle français pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، اشترك ممثل اﻹتحاد في اجتماع النادي الفرنسي لﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le projet de résolution que les coauteurs soumettent à l'attention de cette commission se veut, cette année, plus concis, moins long et moins répétitif, en étant plus centré sur les aspects essentiels de la sécurité et de la coopération en Méditerranée. | UN | مشروع قرار هذا العام يراد بــه أن يكون أكثـر تحديدا، وأقل تكرارا، وأقوى تركيــزا علــى الجوانب اﻷساسية لﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسـط. |