Nous avons ainsi l'intention de dissiper toute méfiance pouvant apparaître sur les buts et les objectifs de cette nouvelle politique européenne de sécurité et de défense. | UN | ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع. |
Cours du Collège européen de sécurité et de défense sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs | UN | دورة دراسية نظمتها الكلية الأوروبية للأمن والدفاع بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها |
Mission créée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense | UN | بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع المادة |
Nous constatons également avec satisfaction que l'Union européenne est résolue à formuler une politique commune de sécurité et de défense européennes qui réalise les aspirations de l'Europe et renforce le lien transatlantique, et nous sommes prêts à nous associer à cette entreprise. | UN | ونرحب أيضا بالتزام الاتحاد الأوروبي ببناء سياسة أوروبية مشتركة للأمن والدفاع تلبي تطلعات أوروبا وتقوي الجسر القائم بين ضفتي الأطلسي، ونحن على استعداد للمساهمة في تلك الجهود. |
Le projet de texte sur la prévention du terrorisme, présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales, est toujours en délibération. | UN | ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة. |
La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (MPUE) est la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 1 - اعتبرت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
En outre, à l'heure actuelle, quatre missions de l'Union européenne sont déployées sur le continent africain dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | علاوة على ذلك، توجد حاليا أربع بعثات تابعة للاتحاد الأوروبي تم نشرها في القارة الأفريقية في إطار السياسة الأوربية للأمن والدفاع. |
Augmentation du nombre d'agents des Forces nationales de sécurité et de défense ayant reçu une formation et renforcement de la capacité de prévention et de gestion de risques élevés en matière de sécurité dans le pays et le long des frontières centrafricaines | UN | زيادة عدد ضباط القوات الوطنية للأمن والدفاع المدرَّبين والقدرة على منع مظاهر انعدام الأمن الشديدة الخطورة والتصدي لها داخل البلاد وبمحاذاة حدود جمهورية أفريقيا الوسطى |
Par ailleurs, l'Espagne est en faveur de la prise en compte des questions relevant de la politique européenne de sécurité et de défense dans les projets de l'Union européenne pour la région de la Méditerranée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعم إسبانيا عملية إدراج المسائل المتعلقة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في تقديرات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط. |
À cet égard, il convient de noter l'appui que l'Union européenne apporte au Soudan et à la République démocratique du Congo dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى دعم الاتحاد الأوروبي للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine est la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 1 - تعد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
2. Coopération avec les États membres de l'Union européenne dans le contexte de la politique européenne de sécurité et de défense : | UN | 2 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في سياق سياسة الاتحاد المشتركة للأمن والدفاع: |
La Mission de police de l'Union européenne (MPUE) en Bosnie-Herzégovine a été la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 1 - كانت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية يُضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Sous la direction du Représentant spécial de l'Union européenne, la MPUE joue un rôle moteur dans la coordination des aspects policiers des actions entreprises au titre de la politique européenne de sécurité et de défense en matière de lutte contre la criminalité organisée. | UN | وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة. |
X. Mission créée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense | UN | العاشر - بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع |
L'Union européenne créera dans le cadre de sa Politique européenne de sécurité et de défense une mission chargée de favoriser la consécration du principe de la primauté du droit ( < < la Mission PESD > > ). | UN | 13-1 ينشئ الاتحاد الأوروبي بعثة معنية بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في ميدان سيادة القانون. |
Mission de la Politique européenne de sécurité et de défense (Mission PESD). | UN | 12 - بعثة السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع. |
Enfin, le réaménagement du secteur de la sécurité grâce à la création de nouveaux organes nationaux de sécurité et de défense jouera probablement un rôle postconflit déterminant du fait que de nombreux anciens combattants seront intégrés et leurs armes contrôlées. | UN | وأخيرا، يحتمل أن تؤدي عملية إعادة تشكيل قطاع الأمن بإنشاء هيئات وطنية جديدة للأمن والدفاع دورا حاسما في مرحلة ما بعد النزاع من خلال استيعاب أعداد من المقاتلين السابقين ومراقبة أسلحتهم. |
Nous informons également nos partenaires, dans le cadre de notre dialogue politique, de la politique commune actuellement mise au point par l'Union européenne en matière de sécurité et de défense, qui s'appuie sur les conclusions pertinentes du Sommet d'Helsinki. | UN | 24 - كما أننا نحيط شركاءنا علما ، في إطار حوارنا السياسي، بسياسة الاتحاد الأوروبي المشتركة للأمن والدفاع الناشئة، والقائمة على أساس الاستنتاجات ذات الصلة التي خرج بها مؤتمر قمة هلسنكي. |
1.7 Comme indiqué dans le troisième rapport, < < le projet de texte sur la prévention du terrorisme a été présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales > > . | UN | 1-7 كما سبق الذكر في التقرير الثالث، قُدم " المشروع المتعلق بمكافحة الإرهاب " إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان ليتوانيا. |
De même, nous défendons fermement le droit légitime des États de produire, importer et détenir des armes légères et de petit calibre pour répondre à leurs besoins en matière de sécurité et de légitime défense. | UN | وبالمثل، نؤيد بشدة الحق المشروع للدول في تصنيع واستيراد وامتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتلبية احتياجاتها للأمن والدفاع عن النفس. |