"للأنشطة التي اضطلع بها" - Translation from Arabic to French

    • des activités menées par
        
    • des activités entreprises par
        
    • des activités qu'il a menées
        
    • les activités entreprises par
        
    • les activités menées
        
    • les activités qu'il a menées
        
    • des activités réalisées
        
    • les activités conduites
        
    • des activités déployées par
        
    Ce rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail en 2013. UN ويتضمن هذا التقرير سردا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل في عام 2013.
    Dans sa résolution 68/59, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée. UN 2 - وقد أعربت الجمعية العامة، في قرارها 68/59، عن ارتياحها للأنشطة التي اضطلع بها المركز الإقليمي في العام الماضي.
    On trouvera ci-dessous une brève présentation des activités entreprises par certains de ces mécanismes depuis le dernier rapport du Secrétaire général. UN ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلع بها بعض تلك الآليات منذ التقرير السابق للأمين العام المقدم أدناه.
    Le présent rapport traite des activités entreprises par le Centre régional entre juillet 2008 et juin 2009. UN ويتضمن هذا التقرير سردا للأنشطة التي اضطلع بها المركز الإقليمي خلال الفترة من تموز/يوليه 2008 إلى حزيران/يونيه 2009.
    La section I contient un résumé des activités qu'il a menées en 2004 après avoir présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. UN ويرد في الجزء الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2004 منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة.
    Ce rapport récapitule les activités entreprises par le titulaire du mandat depuis sa prise de fonctions. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    les activités menées au titre des projets prioritaires du programme spatial ukrainien sont décrites ci-après. UN ويرد فيما يلي بيان للأنشطة التي اضطلع بها لتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في اطار البرنامج الثالث.
    Il y présente également les activités qu'il a menées depuis la précédente session de la Commission et les principaux travaux réalisés par les autres entités participant à la mise en œuvre d'un tel dispositif de suivi de la réalisation des cibles et objectifs du programme de développement pour l'après-2015. UN ويقدم هذا التقرير وصفا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ الدورة الماضية للجنة الإحصائية، وللأنشطة الرئيسية التي قامت بها كيانات أخرى معنية بتنفيذ الإطار لرصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le présent rapport fait le bilan des activités menées par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique de juillet 2007 à juin 2008. UN يتضمن هذا التقرير عرضا للأنشطة التي اضطلع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة من تموز/يوليه 2007 إلى حزيران/يونيه 2008.
    L'une d'entre elles a notamment salué le FENU, notant que l'évaluation récente des activités menées par le Fonds sur trois ans était extrêmement positive et fournirait une excellente base pour son cadre stratégique de résultats. UN وأفرد أحد الوفود إشارة إلى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ملاحظا أن التقييم الأخير للأنشطة التي اضطلع بها الصندوق على مدى ثلاث سنوات كان إيجابيا للغاية، وأنه يشكل أساسا ممتازا لإطار النتائج الاستراتيجية للصندوق.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par le Rapporteur spécial depuis qu'il a présenté son premier rapport à l'Assemblée générale (A/64/338). UN 2 - ويقدم هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأول إلى الجمعية العامة (A/64/338).
    Le présent rapport comprend un résumé des activités entreprises par le Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. UN يتضمن هذا التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان.
    L'équipe d'évaluation s'est inquiétée de l'ampleur considérable des activités entreprises par le PNUD dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain, qui pourrait affecter l'efficacité du programme. UN 11 - علق فريق التقييم على النطاق العام للأنشطة التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي في إطار المبادرة بالقدر الذي قد يؤثر على فعالية البرنامج.
    Le présent rapport fait le bilan des activités entreprises par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique lors de la période courant de juillet 2008 à juin 2009, conformément à son mandat. UN يتضمن هذا التقريــر استعراضا للأنشطة التي اضطلع بها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح فــي أفريقيا خلال الفترة من تموز/يوليه 2008 إلى حزيران/يونيه 2009، وفقا لولايته.
    4. Par ailleurs, le Représentant présentera un résumé des activités qu'il a menées au cours de la période considérée allant de janvier 2007, date de son dernier rapport, à mars 2008. UN 4- وعلاوة على ذلك، سيقدم ممثل الأمين العام موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير من كانون الثاني/يناير 2007، تاريخ تقديم تقريره الأخير، حتى آذار/مارس 2008.
    Le Rapporteur analyse les termes de son mandat, énoncé dans la résolution 16/5 du Conseil des droits de l'homme et prolongé dans sa résolution 25/18; décrit les méthodes de travail du mandat et les techniques utilisées; et présente un bref aperçu des activités qu'il a menées au cours des premières semaines de son mandat. UN ويحلل المقرر الخاص اختصاصات ولايته المنصوص عليها في قرار مجلس حقوق الإنسان 25/18. ويوضح أساليب العمل والتقنيات المستخدمة في الولاية؛ ويقدم عرضاً موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها خلال الأسابيع الأولى من ولايته.
    Dans la section II du présent rapport, le Rapporteur spécial donne un aperçu des activités qu'il a menées depuis son précédent rapport à l'Assemblée générale (A/68/290). UN 3 - وفي الفرع الثاني من هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص استعراضا عاما للأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/68/290).
    Le chapitre III ci-dessous présente brièvement les activités entreprises par le PNUE en application de la décision 25/9 du Conseil d'administration. UN 5 - ويقدم الباب الثالث ملخصاً للأنشطة التي اضطلع بها برنامج البيئة في تنفيذ المقرر 9/25 لمجلس الإدارة.
    Il a présenté les activités entreprises par les cofacilitateurs du projet pendant le mois d'avril, y compris leurs déplacements en Europe et en Afrique. UN وقدّم عرضاً للأنشطة التي اضطلع بها الميسرون خلال شهر نيسان/أبريل، بما في ذلك الرحلات الميدانية التي قاموا بها إلى أوروبا وأفريقيا.
    Dans le présent chapitre, le Rapporteur spécial a regroupé les activités menées récemment au titre du mandat en cinq rubriques, conformément aux résolutions 6/37 et 14/11 du Conseil des droits de l'homme. UN وفي هذا الفصل، قام المقرر الخاص بتجميع العرض العام للأنشطة التي اضطلع بها مؤخراً في إطار ولايته تحت خمسة عناوين عملاً بقراري مجلس حقوق الإنسان 6/37 و14/11.
    Il y présente également les activités qu'il a menées depuis la précédente session de la Commission et les principaux travaux réalisés par les autres entités participant à la mise en œuvre d'un tel dispositif de suivi de la réalisation des cibles et objectifs du programme de développement pour l'après-2015. UN ويقدم هذا التقرير وصفا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ الدورة الماضية للجنة الإحصائية، وللأنشطة الرئيسية التي قامت بها كيانات أخرى معنية بتنفيذ الإطار لرصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    67. Dans sa résolution 2005/9, la Sous-Commission a prié le groupe spécial d'experts d'établir un rapport final comprenant un bilan des activités réalisées au cours de ses travaux, qu'il présenterait à la cinquantehuitième session de la SousCommission. UN 67- وقد طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/9، من فريق الخبراء المخصص إعداد تقرير نهائي يتضمن تقييماً للأنشطة التي اضطلع بها أثناء عمله، لتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    b) Dans le même temps, cependant, les activités conduites aux niveaux local, national et international au cours des premières années de la Décennie en matière de formation, d'applications techniques et de recherche et dans le cadre de la coopération régionale ont donné des résultats positifs dans certaines régions en réduisant les pertes dues aux catastrophes; UN )ب( ولكن في الوقت نفسه فقد كان لﻷنشطة التي اضطلع بها في السنوات اﻷولى من العقد على المستويات المحلي والوطني والدولي في مجالات التدريب والتطبيقات التقنية والبحوث وفي مجال التعاون اﻹقليمي نتائج إيجابية في تقليل الخسائر الناجمة عن الكوارث في بعض المناطق؛
    45. À l'intention du Conseil d'administration, un tableau d'ensemble a été dressé des activités déployées par la Section d'appui aux missions de paix et d'intervention rapide du HCDH. UN 45- تلقى مجلس الأمناء عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلع بها قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة التابع للمفوضية السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more