"للأنشطة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • aux activités relatives
        
    • des activités relatives
        
    • des activités liées
        
    • des activités de
        
    • des activités se rapportant
        
    • des activités concernant
        
    • les activités relatives
        
    • aux activités de
        
    • les activités de
        
    • les activités liées
        
    • pour les activités concernant
        
    • activités prévues pour
        
    • les activités en faveur
        
    • des activités intéressant
        
    • aux activités liées
        
    Les fonds alloués aux activités relatives à l'égalité des sexes sont enregistrés soit comme des interventions ciblées dans ce domaine soit comme des mesures d'intégration. UN وتسجل الاعتمادات المخصصة للأنشطة المتعلقة بنوع الجنس إما باعتبارها تدخلات جنسانية محددة أو تدخلات معممة.
    Le MCFEPS est responsable de la coordination des activités relatives à la Convention. UN وقد اعتبرت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي الجهة الرئيسية للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    La majeure partie de ces dépenses a servi à financer des activités liées à la santé, soit un montant de 730 millions de dollars (37,2 % du total). UN ووجه القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث بلغت حصتها 730 مليون دولار، أي 37.2 في المائة.
    E. Contrôle continu des activités de missiles de l'Iraq UN هاء - الرصد المستمر للأنشطة المتعلقة بالقذائف في العراق
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur ses stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités se rapportant à la désertification UN تقرير مرفق البيئة العالمية بشأن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه لتمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités concernant la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Hormis les activités relatives aux droits de l'homme couvertes par la télévision nationale, la Radio Télévision ivoirienne n'a produit aucun programme de télévision officiel sur les droits de l'homme. UN ولم ينتج التلفزيون الوطني في كوت ديفوار أي برامج تلفزيونية عن حقوق الإنسان، باستثناء تغطيته للأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع
    Ceci donne assurément une impulsion aux activités de déminage ainsi qu'aux efforts visant à réduire les dangers que les mines présentent pour les populations civiles. UN وهذا التطور يعطي زخماً بلا ريب للأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام وكذلك للجهود المبذولة من أجل تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام للسكان المدنيين.
    Il a engagé les Parties qui étaient en mesure de le faire à apporter leur appui aux activités relatives au programme de formation. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب أن تفعل ذلك.
    Le budget consacré aux activités relatives aux moyens d'existence a augmenté de plus de 25 % entre 2011 et 2012, puis encore de 15 % en 2013. UN وزادت الميزانية المخصصة للأنشطة المتعلقة بتأمين سبل الرزق بنسبة تزيد عن 25 في المائة بين عام 2011 وعام 2012 وبنسبة 15 في المائة أخرى في عام 2013.
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    L'essentiel des dépenses est allé à des activités liées à la santé, auxquelles l'UNICEF a consacré 524,7 millions de dollars, soit 39,1 % du total. UN وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث استأثرت بمبلغ 524.7 مليون دولار، أو 39.1 في المائة.
    L’essentiel des dépenses est allé à des activités liées à la santé, pour lesquelles ont été dépensés 484 millions de dollars, soit 40 % du total. UN وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، التي استأثرت بمبلغ 484 مليون دولار، أو 40 في المائة.
    L'Organisation des Nations Unies a besoin de disposer de davantage de ressources aux fins des activités de développement et non pas qu'on ampute ces ressources. UN فالأمم المتحدة بحاجة إلى زيادة الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالتنمية، لا إلى تقليصها.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur ses stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités se rapportant à la désertification UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن استراتيجياته وبرامجه ومشاريعه الخاصة بتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية.
    13. Engage le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies à placer les activités relatives à l'état de droit parmi leurs premières priorités ; UN 13 - تشجع الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عليا للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون؛
    Toutefois, le pourcentage des ressources affectées aux activités de développement a diminué au cours des 10 dernières années. UN واستطرد قائلا إن الجزء المخصص من الموارد للأنشطة المتعلقة بالتنمية انخفض على مدى العقد الماضي.
    Un certain nombre de délégations encouragent le HCR à prélever des ressources sur son Budget-programme annuel pour les activités de réinstallation. UN وشجع عدد من الوفود المفوضية أيضا على تخصيص موارد من ميزانيتها البرنامجية السنوية للأنشطة المتعلقة بإعادة التوطين.
    Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. UN كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités concernant les aspects administratifs et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني للأنشطة المتعلقة بالجوانب الإدارية وجوانب الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Les activités prévues pour donner suite à ces demandes sont indiquées aux paragraphes 4 et 5 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN 4 - ويرد وصف في الفقرتين 4 و 5 من البيان للأنشطة المتعلقة بتنفيذ تلك الطلبات.
    Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة المتعلقة باﻷسرة
    Plusieurs d'entre eux ont insisté sur le rôle que jouaient les partenariats mondiaux dans la promotion des activités intéressant la gestion rationnelle des déchets. Un représentant a souligné l'importance de l'approche du cycle de vie, ajoutant qu'il fallait impliquer toute la chaîne de valeur dans la gestion des déchets. UN وشدد العديد منهم على دور الشراكات العالمية في الترويج للأنشطة المتعلقة بالإدارة السليمة للنفايات، وأبرز أحد الممثلين أهمية نهج دورة الحياة وإشراك كامل سلسلة القيمة في إدارة النفايات.
    Plusieurs pays ont pris des mesures pour augmenter le financement du secteur public national destiné aux activités liées au VIH, un signe encourageant pour une viabilité à long terme de la lutte. UN ويتخذ العديد من البلدان خطوات لزيادة تمويل القطاع العام المحلي للأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو ما يشكل علامة مشجعة على استدامة التصدي على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more