"للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً" - Translation from Arabic to French

    • des activités exécutées conjointement
        
    • programme d'activités exécutées conjointement
        
    • les activités exécutées conjointement
        
    • des AEC
        
    • aux activités exécutées conjointement
        
    • d'AEC
        
    Notant que la répartition géographique des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote est toujours déséquilibrée en dépit d'améliorations récentes, UN وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة،
    Parmi les Parties bénéficiaires des activités exécutées conjointement dans la région de l'Asie et du Pacifique figurent le Bhoutan, la Chine, Fidji, les Îles Salomon, l'Inde, l'Indonésie, Sri Lanka et la Thaïlande. UN وتشمل الأطراف المضيفة للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ البلدان التالية: إندونيسيا، وبوتان، وتايلند، وجزر سليمان، وسري لانكا، والصين، وفيجي، والهند.
    26. Rappel des faits: Par sa décision 8/CP.7, la Conférence des Parties a décidé de poursuivre la phase pilote du programme d'activités exécutées conjointement. UN 26- الخلفية: قرر مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 8/م أ-7 مواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    1. Autorité nationale désignée pour les activités exécutées conjointement : UN ١- السلطة الوطنية المعيﱠنة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    45. Les Parties seront saisies de ce deuxième rapport de synthèse à leur quatrième session au cours de laquelle elles jugeront peut—être bon de commencer à réfléchir à la décision définitive qu'elles devront prendre avant la fin de la décennie au sujet de la phase pilote des AEC et de la suite à y donner. UN ٥٤- يأتي هذا التقرير التوليفي الثاني في وقت قد تكون فيه لدى اﻷطراف رغبة في البدء في النظر في اتخاذ قرار قاطع بشأن المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وفي ألا يتجاوز استمرارها نهاية العقد الحالي.
    Les programmes nationaux relatifs aux activités exécutées conjointement en sont à différents stades et, comme il y a eu très peu de temps pour l'établissement des rapports, les Parties n'ont sans doute pas pu rendre compte de ces activités d'une manière totalement conforme au cadre récemment adopté. UN هذا، والبرامج الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً هي في مراحل تقدم مختلفة، ونظرا لقصر الوقت المتاح للتبليغ، قد يكون هذا أثر على قدرة اﻷطراف على التبليغ على نحو مطابق لﻹطار الذي اعتمد مؤخرا.
    Les 12 projets de préservation et de remise en état des forêts et de reboisement contribuent pour environ 66 % à l'impact total (estimations) des projets d'AEC en cours sur les émissions de gaz à effet de serre. UN ويرجع حوالي ثلثا التأثر المقدر للمشاريع الحالية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً على غازات الدفيئة إلى 12 مشروعاً في مجال حفظ الغابات أو إعادة تحريجها أو إصلاحها.
    Notant que la répartition géographique des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote est toujours déséquilibrée en dépit d'améliorations récentes, UN وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن رغم أوجه التحسن الأخيرة،
    Constatant que la participation à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote demeure un moyen d'apprentissage par la pratique et qu'un certain nombre de Parties mettent en œuvre des programmes concernant les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, UN وإذ يسلِّم بأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية ما برحت تتيح فرصة للتعلم بالممارسة، وبأن عدداً من الأطراف يحتفظ ببرامج للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    Constatant que la participation à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote demeure un moyen d'apprentissage par la pratique et qu'un certain nombre de Parties mettent en œuvre des programmes concernant les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, UN وإذ يسلِّم بأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية ما برحت تتيح فرصة للتعلم بالممارسة، وبأن عدداً من الأطراف يحتفظ ببرامج للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    27. À sa quinzième session, le SBSTA a invité les Parties à faire part au secrétariat des enseignements qu'elles ont tirés de la phase pilote des activités exécutées conjointement (FCCC/SBSTA/2001/8, par. 47). UN 27- وقامت الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة عشرة بدعوة الأطراف إلى تقديم آرائها عن الخبرات التي اكتسبتها في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً FCCC/SBSTA/2001/8)، الفقرة 47).
    1. Décide d'achever le processus d'examen et, sans préjuger des décisions à venir, de poursuivre la phase pilote des activités exécutées conjointement audelà de la fin de la présente décennie; pendant cette période, il faudrait se pencher sur la question du déséquilibre géographique, en particulier du manque de projets en Afrique et dans les petits États insulaires en développement; UN 1- يقرر اختتام عملية الاستعراض، ومواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً إلى ما بعد نهاية العقد الحالي، دون المساس بالمقررات المقبلة. وينبغي أثناء مواصلة هذه المرحلة أن تعالج مسألة اختلال التوازن الجغرافي، ولا سيما قلة المشاريع في أفريقيا والدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    27. Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement peut être poursuivi en tant que projet relevant de l'article 6 s'il remplit les critères arrêtés dans les présentes lignes directrices et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme une activité de projets relevant de l'article 6. UN 27- يكون أي مشروع مضطلع به في إطار المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً مؤهلاً لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة 6 إذ إن المشروع يفي بالمعايير الموضوعة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المشاركة في المشروع على أن يُعتبر نشاطاً من أنشطة مشاريع المادة 6.
    1) Autorité nationale désignée pour les activités exécutées conjointement : UN ١- السلطة الوطنية المعيﱠنة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    34. Toutes les activités exécutées conjointement doivent avoir l'aval des autorités nationales désignées. UN ٤٣- تعتمد جميع اﻷنشطة من قبل سلطات وطنية معينة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    , décidé de mettre en oeuvre une phase pilote pour les activités exécutées conjointement. UN ١- قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في مقرره ٥/م أ-١*، أن ينشئ مرحلة تجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    46. Les enseignements tirés de la phase pilote des AEC peuvent aider à déterminer les options concrètes à retenir de préférence pour concevoir, mettre au point et faire fonctionner les mécanismes fondés sur l'exécution de projets prévus dans le Protocole de Kyoto. UN ٦٤- الدروس المستخلصة من المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً قد تكون مفيدة في تحديد خيارات عملية مفصلة في تصميم وتطوير وتطبيق اﻵليات التي تقوم على أساس المشاريع والتي أشير إليها في بروتوكول كيوتو.
    c) Le SBSTA a invité les Parties participant aux activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à noter que la date limite pour la communication des rapports à prendre en compte dans le rapport de synthèse qui serait établi en vue de la quatrième session de la Conférence des Parties était fixée au 30 juin 1998. UN )ج( ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف المشتركة في المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أن تلاحظ أن الموعد النهائي لتقديم التقارير التي ستؤخذ بعين الاعتبار في التقرير التوليفي الذي سيعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف هو ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Les Parties ont noté à cette occasion que des enseignements précieux pouvaient être dégagés de la phase pilote d'AEC pour la conception et l'exécution d'activités exécutées au titre de projets. UN ولاحظ الأطراف في حلقة العمل أن المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أتاحت تجميع خبرة قيمة عن تصميم وتنفيذ الأنشطة القائمة على المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more