"للأنشطة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des activités nationales
        
    • les activités nationales
        
    • aux activités nationales
        
    Un soutien a en particulier été fourni à des activités nationales de biocommerce en Bolivie, en Colombie, en Ouganda et au Viet Nam. UN وقدّم الأونكتاد، على وجه الخصوص، دعماً للأنشطة الوطنية في مجال التجارة البيولوجية في أوغندا وبوليفيا وفييت نام وكولومبيا.
    Là encore, la communauté internationale doit fournit une assistance technique à l'appui des activités nationales de lutte contre les stupéfiants. UN وهنا أيضا ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة التقنية للأنشطة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Il est évident que ces trois éléments du cadre reçoivent moins d'attention dans les activités nationales sur le vieillissement que la situation des personnes âgées. UN ومن الجلي، أن هذه البنود الثلاثة يُنظر إليها داخل الإطار على أنها أقل أهمية بالنسبة للأنشطة الوطنية بشأن الشيخوخة مقارنة بحالة كبار السن.
    Ils ont toutefois souligné aussi que les efforts de coordination et d'intégration à ces niveaux n'étant justifiés que si les activités nationales ou infranationales d'adaptation s'en trouvaient valorisées. UN بيد أنهم شددوا أيضاً على أن التنسيق والإدماج على هذين المستويين لا ينبغي السعي من ورائه إلا حينما يضيف قيمة للأنشطة الوطنية ودون الوطنية في مجال التكيف.
    Un appui a été apporté aux activités nationales suivantes: UN وقُدم الدعم أيضاً للأنشطة الوطنية التالية:
    Tous les citoyens doivent participer aux activités nationales. UN وينبغي أن يشارك كل المواطنين في المسار الرئيسي للأنشطة الوطنية.
    Il présente en outre des activités nationales et régionales pour la période 2008-2011. UN كما تقدّم الورقة عرضا موجزا للأنشطة الوطنية والإقليمية في الفترة 2008-2011.
    Au cours de la dernière partie de cette séance, des représentants des pays en développement ont discuté des activités nationales et régionales relatives au renforcement des capacités, en mettant l'accent sur les principaux besoins, objectifs et enseignements tirés, ainsi que sur les lacunes. UN واختُتِمت الجلسة بمناقشة ممثلي البلدان النامية للأنشطة الوطنية والإقليمية في مجال بناء القدرات، مع التركيز على الاحتياجات والأهداف والدروس المستخلصة الرئيسية وتحديد الثغرات.
    Pendant la première phase de sa mise en œuvre, l'OMPI a organisé, en partenariat avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, des réunions d'information à l'intention des experts des pays, ainsi que des activités nationales destinées à poursuivre la mise en œuvre des activités nationales prévues dans le Plan d'action. UN وكجزء من المرحلة الأولية من تنفيذ خطة العمل، قامت الويبو، في شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، بتنظيم إحاطات لخبراء من هذه البلدان ومتابعة التنفيذ الجاري للأنشطة الوطنية المتوقعة في خطة العمل.
    Un petit nombre de pays font état d'activités visant expressément à promouvoir le Programme mondial, comme par exemple la Côte d'Ivoire, qui a tenu un séminaire lors du lancement officiel des activités nationales consacrées au Programme mondial, et la Grèce, qui a indiqué avoir affiché des informations au sujet du Programme mondial sur le site Web du Ministère de l'éducation. UN وأشارت قلة من البلدان إلى أنشطة تستهدف تحديدا تعزيز البرنامج العالمي، ومثال ذلك أن كوت ديفوار قد عقدت حلقة دراسية لدى التدشين الرسمي للأنشطة الوطنية المتعلقة بالبرنامج العالمي، وتشير اليونان إلى نشر معلومات عن البرنامج العالمي في موقع وزارة التعليم على شبكة الويب.
    Le cadre repose sur une analyse des activités nationales menées depuis 2002 pour dégager les priorités des politiques à suivre à l'avenir et recense les mesures à prendre aux fins d'une coopération internationale destinée à appuyer les activités nationales de mise en application. II. Cadre stratégique d'exécution A. Objectifs et contenu UN ويستند الإطار إلى تحليل للأنشطة الوطنية المضطلع بها منذ عام 2002، بهدف تحديد الأولويات في مجال السياسات اللازمة مستقبلا، بما في ذلك التدابير اللازمة للتعاون الدولي على دعم أنشطة التنفيذ على الصعيد الوطني.
    1. Chaque [pays développé] Partie [s'engage à fournir] [fournit][, dans la mesure de ses moyens,] un appui et des incitations d'ordre financier au titre des activités nationales [des pays en développement Parties] qui visent à la réalisation de l'objectif de la présente Convention[, conformément à ses plans, priorités et programmes nationaux]. UN 1 - [يتعهد] كل طرف [من بلد متقدم النمو بـ] [على كل طرف من بلد متقدم النمو] أن يقدم [، في حدود قدراته،] دعماً مالياً وحوافز للأنشطة الوطنية [للأطراف من البلدان النامية] التي يُقصد بها تحقيق الهدف من هذه الاتفاقية [وفقاً لخططه وأولوياته وبرامجه الوطنية].
    L'amélioration des systèmes statistiques nationaux contribuera à améliorer davantage les statistiques internationales tandis qu'un système international plus efficace guidera et soutiendra mieux les activités nationales. UN كما ستساهم التحسينات المدخَلة على النظم الإحصائية القطرية في زيادة تحسين الإحصاءات الدولية، وفي نفس الوقت سيقدم نظام دولي أكثر فعالية مشورة أكثر اتساقا ودعما أفضل للأنشطة الوطنية.
    L'amélioration des systèmes statistiques nationaux contribuera à améliorer davantage les statistiques internationales tandis qu'un système international plus efficace guidera et soutiendra mieux les activités nationales. UN وسيؤدي تحسين النظم الإحصائية القطرية إلى تحسين الإحصاءات الدولية، بينما ستؤدي زيادة فعالية النظام الدولي إلى توفير مشورةً أكثر اتساقا، وتحسين الدعم المقدم للأنشطة الوطنية.
    32. À ce jour, les activités nationales ont bénéficié d'allocations d'un montant total de 2,1 millions de dollars, dont 1,12 million provient du FEM et le reste de cofinancements. UN 32- وبلغ إجمالي الأموال المخصصة حتى اليوم للأنشطة الوطنية 2.1 من ملايين دولارات الولايات المتحدة، وفر منها مرفق البيئة العالمية 1.12 مليون دولار وتأتى الباقي من التمويل المشترك.
    La présente proposition contient le curriculum vitae de M. V. K. Shunglu, Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde, ainsi qu'un descriptif des personnes jouant un rôle clef dans l'équipe de vérification des comptes, des précisions sur les activités nationales et internationales de notre organisation et un aperçu des méthodes, des procédures et des normes de vérification des comptes que nous entendons appliquer. UN يحتوي هذا الاقتراح على السيرة الذاتية للسيد ف. ك. شونغلو، مراقب ومراجع الحسابات العام في الهند، وملامح للشخصيات الرئيسية في فريق مراجعة الحسابات؛ وتفاصيل للأنشطة الوطنية والدولية لمنظمتنا؛ وبيانا لنهج مراجعة الحسابات واجراءاتها ومعاييرها التي سنطبقها.
    Aide aux activités nationales dans le domaine de la production et du commerce de produits issus de l'agriculture biologique au Burundi, en Éthiopie, au Rwanda, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN وقُدم الدعم أيضاً للأنشطة الوطنية في مجال إنتاج وتجارة منتجات الزراعة العضوية في إثيوبيا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Compte tenu de l'augmentation des prix des denrées alimentaires, l'Initiative fait actuellement l'objet de modifications de sorte qu'un appui plus efficace et mieux adapté soit apporté aux activités nationales destinées à répondre aux besoins des populations les plus vulnérables. UN وبالنظر إلى الزيادات التي شهدتها أسعار المواد الغذائية، يجري تعديل مجال تركيز المبادرة حتى تقدم دعما أكثر فعالية وأهمية للأنشطة الوطنية الرامية إلى تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا.
    Le processus de présentation de rapports au titre de la CLD a été mis en place pour établir et fixer des objectifs aux activités nationales ou régionales et suivre la réalisation des objectifs de la Convention. UN وقد تم تطوير عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر لتعكس الولاية الواضحة المتمثلة في وضع وتحقيق أهداف للأنشطة الوطنية أو الإقليمية ورصد تحقيق أهداف الاتفاقية.
    10. Engage la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales, et invite le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, à apporter un soutien actif aux activités nationales et régionales en faveur de la décision susvisée; UN " 10 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، تقديم دعم فعال للأنشطة الوطنية والإقليمية المبذولة في سبيل تنفيذ القرار المذكور أعلاه، وتدعو مرفق البيئة العالمية إلى القيام بذلك في إطار ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more