"للأنشطة غير" - Translation from Arabic to French

    • des activités non
        
    • aux activités non
        
    • illégale des forêts
        
    • pour les activités autres que
        
    • des activités qui ne sont pas
        
    • des activités n
        
    • et des dépenses extraordinaires
        
    • des dépenses extraordinaires de
        
    Ressources consacrées à des activités non quantifiables UN الموارد المكرسة للأنشطة غير القابلة للقياس الكمي
    S'étant renseigné, il a appris que c'était la raison pour laquelle des affectations provisoires étaient prévues dans les ressources demandées au titre des activités non renouvelables. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذا قد انعكس في استخدام آلية الانتداب المؤقت لطلب موارد للأنشطة غير المتكررة.
    La réaction concernant l'élément alimentaire de l'appel a été excellente tandis que l'appui aux activités non alimentaires a été faible. UN وكانت الاستجابة لاحتياجات قطاع اﻷغذية ممتازة، بينما كان الدعم المقدم لﻷنشطة غير الغذائية ضعيفا.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية ضمن استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    Le Comité ne s'interroge pas moins sur les 20 jours alloués chaque année par auditeur ou auditeur adjoint pour le suivi des recommandations et la mise à jour du fichier des risques, et les 20 autres jours alloués pour les activités autres que les audits. UN بيد أن اللجنة تشكك في مسألة تخصيص 20 يوماً سنوياً لكل مراجع حسابات ولكل مساعد مراجع حسابات من أجل متابعة التوصيات وتحديث سجل المخاطر السنوي و20 يوماً إضافياً للأنشطة غير المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Si les divisions assurent de façon satisfaisante, avec discipline et diligence, l'autocontrôle des projets de coopération technique, il n'en va pas de même de l'autocontrôle des activités qui ne sont pas liées aux projets. UN ولئن كان التقيد والالتزام بالرصد الذاتي للتعاون التقني عن طريق الشعب أمرا مرضيا، فإن هذا القول لا ينسحب على الرصد الذاتي للأنشطة غير المتعلقة بالمشاريع.
    Le tourisme durable devient un complément précieux des activités non agricoles et un élément significatif de la gestion durable des ressources naturelles. UN 36 - وتصبح السياحة المستدامة عنصرا مكملا قيّما للأنشطة غير الزراعية وللإدارة المستدامة للموارد الطبيعية على حد سواء.
    En premier lieu, selon le Secrétariat, le mécanisme en question constitue un outil approprié pour financer des activités non inscrites au budget qui présentent un caractère d'urgence et dont l'exécution ne peut être repoussée à l'exercice budgétaire suivant. UN وأولاً، تتيح الآلية، في رأي الأمانة العامة، طريقة مناسبة لتلبية الاحتياجات التمويلية للأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتطلب عملاً عاجلاً والتي لا يمكن إرجاؤها إلى فترة الميزانية التالية.
    En outre, un pourcentage accru de l'aide à l'Afrique est affecté à des activités non liées au développement, comme l'annulation de la dette ou l'aide d'urgence. UN وفضلا عن ذلك، يجري تخصيص نسبة مئوية متزايدة للمعونة التي تقدم لأفريقيا للأنشطة غير الإنمائية مثل الإغاثة في حالات الطوارئ وإعفاء الديون.
    Les chiffres qui entrent dans cette proportion sont 90 % pour les activités agricoles en comparaison de 34 % pour des activités non agricoles en 2006. UN والرقم المتعلق بهذه النسبة كان 90 في المائة بالنسبة للأنشطة الزراعية مقارنة بنسبة 34 في المائة للأنشطة غير الزراعية في عام 2006.
    Les femmes rurales investissent beaucoup de temps dans des activités non rémunérées liées à la production et au traitement des aliments, à la collecte de l'eau et du carburant et à la prestation de soins aux enfants et aux personnes âgées. UN 45 -فالمرأة الريفية تخصص قدرا كبيرا من الوقت للأنشطة غير المدفوعة الأجر المتصلة بإعداد الأغذية وتجهيزها، وجلب المياه والوقود، ورعاية الأطفال والمسنين.
    Sur les 42 % des mois de travail consacrés à des activités non quantifiables, les activités de coopération internationale et de liaison ont absorbé 11 149,9 mois de travail (soit 18 %) et les activités de coopération technique, 12 305 mois de travail (soit 20 %). UN وكانت نسبة الـ 42 في المائة من أشهر العمل المكرسة للأنشطة غير القابلة للقياس الكمي موزعة إلى حد بعيد بين أنشطة التعاون الدولي والاتصال التي استهلكت 149.9 11 من أشهر العمل (أو 18 في المائة)، وأنشطة التعاون التقني التي استهلكت 305 12 أشهر عمل (أو 20 في المائة).
    Il faut apporter un plus grand appui technique et financier aux activités non officielles pour améliorer l'environnement institutionnel de même que stimuler et augmenter la capacité de production, ce qui favoriserait une économie plus intégrée et le progrès social. UN وينبغي وجود قدر أكبر من الدعم التقني والمالي لﻷنشطة غير الرسمية الرامية الى تحسين البيئة المؤسسية وحفز وزيادة قدراتها اﻹنتاجية، وبالتالي تعزيز الاقتصاد والتقدم الاجتماعي على نحو أكثر تكاملا.
    Le paragraphe 79 de la section III de la résolution 52/220 demandait clairement au Secrétariat de ne pas utiliser les fonds alloués aux activités non approuvées des rapporteurs spéciaux tant que l'Assemblée n'aurait pas examiné le rapport dont la Commission est actuellement saisie (A/C.5/52/42). UN والفقرة ٧٩ من الفرع الثالث من القرار ٥٢/٢٢٠ تبين بوضوح أنه ليس بوسع اﻷمانة العامة أن تستخدم الموارد المخصصة لﻷنشطة غير المأذون بها المتعلقة بالمقررين الخاصين إلى حين نظر الجمعية العامة في التقرير المعروض حاليا على اللجنة )A/C.5/52/42(.
    c) Fournir un appui aux activités non agricoles; UN )ج( تقديم دعم لﻷنشطة غير الزراعية؛
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل
    Le montant total des crédits ouverts (794 600 dollars) comprenait 283 400 dollars pour les activités autres que la formation et 511 200 dollars pour les activités de formation. UN وبلغ مجموع الاعتمادات المخصصة للاستشاريين في الفترة المشمولة بالتقرير 600 794 دولار، بما في ذلك 400 283 دولار للأنشطة غير التدريبية و 200 511 دولار للأنشطة التدريبية.
    La pratique d'allouer des jours pour les activités autres que les audits à chaque auditeur ou auditeur adjoint paraît excessive au Comité et fait lourdement sentir ses effets sur les capacités disponibles pour entreprendre des missions d'audit. UN 20 - ومن رأي اللجنة أن تخصيص أيام للأنشطة غير المتعلقة بمراجعة الحسابات لكل مراجع حسابات ولكل مساعد مراجع حسابات هو أمر يبدو مفرطاً وله تأثير كبير على الطاقة المتاحة للاضطلاع بمهام مراجعة الحسابات.
    Faciliter la mobilisation de fonds pour des activités qui ne sont pas financées à l'aide du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle; dispenser une formation et mettre au point des outils et des stratégies pour mobiliser des ressources. UN تيسير جمع الأموال للأنشطة غير المموَّلة من الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل؛ تقديم التدريب ووضع أدوات واستراتيجيات لتعبئة الموارد.
    19. La répartition géographique des activités n'est pas encore très équilibrée. UN ٩١- لا يزال التوزيع الجغرافي لﻷنشطة غير متوازن توازناً كبيراً.
    Le budget révisé pour l'exercice biennal 1998-1999 prévoit des dépenses ordinaires de 89,6 millions de dollars, contre 80,4 millions de dollars pour le budget précédent, et des dépenses extraordinaires de 11,4 millions de dollars. UN وتُقترح في الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ زيادة من ٨٠,٤ مليون دولار إلى ٨٩,٦ مليون دولار لﻷنشطة المتكررة ومن ٤,٣ مليون دولار إلى ١١,٤ مليون دولار لﻷنشطة غير العادية غير المتكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more