Fédération de Russie (réduction de 14,2 millions) et Géorgie (réduction de 3,7 millions) : dues à la cessation des activités dans le nord du Caucase ; | UN | الاتحاد الروسي: انخفاض قدره 14.2 مليون دولار؛ وجورجيا: انخفاض قدره 3.7 مليون دولار، وكلاهما بسبب التخفيض التدريجي للأنشطة في شمال القوقاز؛ |
Le regroupement des cinq examens régionaux lors d'une seule réunion présente l'avantage de permettre un examen global des activités dans les différentes régions. | UN | وكان لتجميع استعراضات الأقاليم كلها في اجتماع واحد ميزة تتمثل في إتاحة عملية استعراض شامل للأنشطة في مختلف الأقاليم. |
Mobiliser des fonds pour les activités prévues au titre du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires (RV). | UN | جمع أموال للأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني الطوعي. |
On y trouve également un examen thématique des activités menées dans les domaines des statistiques et du développement durable. | UN | وأضاف أن هذا التقرير يورد أيضا استعراضا مواضيعيا للأنشطة في مجالي الإحصاءات والتنمية المستدامة. |
ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et | UN | ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛ |
Les conclusions de ces études ont été prises en compte pour la programmation d'activités dans le cadre du nouveau plan de développement. | UN | وقد أُخذت نتائج الدراسات الاستقصائية في الاعتبار لدى التخطيط للأنشطة في إطار خطة التنمية الجديدة. |
Ma délégation s'est portée coauteur du projet de résolution sur cette question et s'emploie à fournir tout l'appui nécessaire aux activités dans ce domaine. | UN | وقد شارك وفدي في تقديم مشروع القرار حول هذا الموضوع، وهو ملتزم بشدة بإسداء كل سند ممكن للأنشطة في هذا المجال. |
Le contenu concret et l'état d'exécution des activités dans chaque pays figurent en annexe. | UN | ويشار في المرفق إلى المحتوى الدقيق والوضعية الحالية للأنشطة في كل بلد. |
L'Unité allouera environ 54 % de son temps de travail et 51 % de son budget à des activités dans ce domaine. | UN | وستخصص الوحدة نحو 54 في المائة من قيمة مواردها من الموظفين و51 في المائة من ميزانيتها للأنشطة في هذا المجال. |
Évaluation sur le plan juridique des activités dans les territoires | UN | التقييم القانوني للأنشطة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
Les membres de la CARICOM se félicitent de cette occasion qui leur est offerte de souligner l'importance de la Convention, qui fournit un cadre juridique général pour les activités maritimes. | UN | ودول الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتأكيد أهمية الاتفاقية التي توفر إطارا قانونيا كليا للأنشطة في المحيطات. |
L'Année internationale des volontaires du Suriname a également ouvert un centre de volontaires qui devrait servir de base solide pour les activités futures. | UN | وأنشئ أيضا مركز للمتطوعين باعتباره أساسا جيدا للأنشطة في المستقبل. |
Bien qu'elle n'ait pas été examinée officiellement durant la Conférence du désarmement, une autre alternative est un code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique que l'Union européenne est en train d'élaborer. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يقوم بوضع بديل آخر هو مدونة سلوك للأنشطة في الفضاء الخارجي رغم أنه لم ينظر فيه بصورة رسمية في مؤتمر نزع السلاح. |
Dans ce dernier, on a élargi la perspective traditionnelle des activités menées dans le domaine des transports, en l'étendant aux services d'infrastructure de base et en mettant fortement l'accent sur la poursuite de l'élaboration de cadres réglementaires étatiques dans la région. | UN | وقد وسع ثاني هذين البرنامجين نطاق المنظور التقليدي للأنشطة في مجال النقل ليشمل خدمات الهياكل الأساسية، مع التركيز بقوة على تطوير الأُطر التنظيمية العامة في المنطقة. |
L'analyse ci-après des activités menées dans ce domaine prioritaire du PMT est complétée par un tableau qui récapitule les résultats à l'annexe IV. | UN | والتحليل التالي للأنشطة في هذا المجال من مجالات الأولوية بالخطة المتوسطة الأجل تصحبه في المرفق الرابع مصفوفة بموجز للنتائج. |
ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et | UN | ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛ |
ii) À accepter que l'Autorité contrôle les activités dans la Zone, comme la Convention l'y autorise; et | UN | ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛ |
Il n'en est pas prévu pour la réalisation d'activités dans les pays d'origine; | UN | ولم يخصص أي مبلغ من هذه الأموال للأنشطة في البلدان المرسلة. |
Le Programme multisectoriel intitulé < < Dénutrition zéro > > essentiellement axé sur les enfants de moins de cinq ans et spécialement sur les moins de deux ans donne priorité aux activités dans les municipalités les plus démunies. | UN | ويعطي البرنامج المتعدد القطاعات للقضاء على سوء التغذية، والذي يركز على الأطفال دون سن الخامسة وخاصة أولئك الذين بلغوا من العمر أقل من عامين، الأولوية للأنشطة في البلديات الأكثر تعرّضاً. |
C. Fonds d'affectation spéciale pour le financement volontaire d'activités au titre de la Convention 14−20 7 | UN | جيم - الصندوق الاستئماني للتمويل الطوعي للأنشطة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 14-20 8 |
9. Les sections ci-après décrivent les activités menées dans chacun de ces domaines. | UN | ٩- وتتضمن اﻷبواب التالية شرحا لﻷنشطة في كل مجال من مجالات العمل. |
Par ailleurs, les activités entreprises dans le domaine de la cosmologie se sont étoffées ces dernières années. | UN | وعلم الكونيات هو أيضا مجال متزايد للأنشطة في السنوات الأخيرة. |
Cette base de données servira à établir un plan d'action intégré pour les pays les moins avancés, ce qui permettra de donner une suite efficace aux activités menées dans le contexte du Cadre intégré. | UN | وستكون قاعدة البيانات هذه بمثابة أساس ﻹعداد خطة عمل متكاملة ﻷقل البلدان نموا، كما أنها ستمكن من المتابعة الفعالة لﻷنشطة في سياق اﻹطار المتكامل. |
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer continue d'agir comme catalyseur des activités en la matière. | UN | وتواصل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار دورها الحفاز لﻷنشطة في هذا المجال. |
b) Quatre membres choisis parmi les huit États Parties qui ont effectué, directement ou par l'intermédiaire de leurs ressortissants, les plus gros investissements pour la préparation et la réalisation d'activités menées dans la Zone; | UN | )ب( أربعة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول اﻷطراف الثماني التي لها أكبر الاستثمارات في التحضير لﻷنشطة في المنطقة وفي مزاولتها، إما مباشرة أو عن طريق رعاياها؛ |
La viabilité d'autres projets a également pu être compromise par des problèmes de mise en œuvre, outre un soutien insuffisant de la part des donateurs pour des activités à Gaza. | UN | وتأثرت جدوى بعض المشاريع أيضاً بتحديات التنفيذ وكذلك بعدم كفاية دعم المانحين للأنشطة في غزة. |
Les prévisions relatives à cette rubrique sont indiquées dans le tableau 30.8. | UN | وترد الاحتياجات اﻹجمالية لﻷنشطة في الجدول ٠٣-٨. |