"للأوبئة" - Translation from Arabic to French

    • à une pandémie
        
    • des épizooties
        
    • épidémiologique
        
    • d'une pandémie
        
    • aux épidémies
        
    • cas de pandémie
        
    • la pandémie
        
    • aux pandémies
        
    • cas d'épidémie
        
    • 'éventualité d'une épidémie
        
    Dans le domaine de la préparation à une pandémie, en particulier, des progrès ont été accomplis sous divers aspects. UN 56 - وقد شهد مجال التأهب للأوبئة على وجه التحديد تقدما أُحرز في قطاعات عدة.
    Le plan de préparation à une pandémie est en cours d'ajustement de façon à prendre en compte les nouvelles directives et recommandations. UN ويجري حاليا تعديل خطة التأهب للأوبئة لإدماج مبادئ توجيهية وتوصيات جديدة؛
    Le Conseil des animaux vivants de l’IATA se réunit tous les ans pour mettre à jour les règlements de IATA concernant les animaux vivants, adoptés par la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore menacées d’extinction et l’Office international des épizooties. UN ويجتمع مجلس الحيوانات الحية التابع للاتحاد كل سنة لاستكمال القواعد الخاصة بالحيونات الحية للاتحاد التي اعتمدت بموجب اتفاقية اﻹتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية والمكتب الدولي لﻷوبئة.
    En 1983, une enquête épidémiologique a été menée auprès de plus de 100 000 travailleurs qui avaient été en contact avec huit catégories de substances cancérigènes. UN وفي عام 1983، أُجري استقصاء للأوبئة شمل أكثر من 000 100 عامل ممن كانوا معرضين لثمانية أنواع من المواد المسببة للسرطان.
    d'une pandémie prévues pour les offices des Nations Unies et les commissions régionales UN ثالثا - التأهب للأوبئة في مواقع مقر الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية الأخرى
    Avec le passage du temps, on peut s'attendre à voir augmenter encore les effectifs d'espèces liées aux épidémies et aux épizooties. UN ويتوقع استمرار زيادة أعداد الأنواع المسببة للأوبئة البشرية والحيوانية بمرور الوقت.
    II. Mesures de préparation en cas de pandémie UN ثانيا - الـتأهب للأوبئة في الأمم المتحدة في نيويورك
    Il a présenté un exposé très substantiel sur l'état de préparation à la pandémie dans la région méditerranéenne. UN وأدلى ببيان زاخر بالمعلومات عن حالة التأهب للأوبئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Il est vrai que les pays en développement paient le plus lourd tribut aux pandémies, épidémies et maladies chroniques. UN ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة.
    La lutte contre les maladies est organisée au moyen de mesures spéciales de réaction en cas d'épidémie et au moyen également de la prévention, qui prend la forme de programmes publics de portée nationale. UN وتجري مكافحة الأمراض من خلال اتخاذ تدابير خاصة للتصدي للأوبئة والتدابير الوقائية أيضا، مثل برامج الدولة والبرامج الوطنية للوقاية.
    Le meilleur moyen de se préparer à l'éventualité d'une épidémie consiste néanmoins à renforcer les systèmes d'information sanitaire afin qu'ils rendent compte chaque semaine de la situation de la maladie dans les zones et durant les saisons à risque et servent de sites sentinelles pour la détection précoce. UN ومع ذلك فإن أفضل استعداد للأوبئة هو دعم نظم المعلومات الصحية، لكي تبلغ أسبوعيا عن المرض في المناطق، والفصول، التي يكون مستوى الخطر مرتفعا فيها، ولتعمل كمواقع مراقبة للكشف المبكر.
    Le projet humanitaire de planification préalable à une pandémie, mené en coopération avec la Fédération internationale de la Croix-Rouge et les Sociétés du Croissant-Rouge et avec les fonds de l'USAID, inclut l'élaboration d'un plan d'urgence et la création d'un réseau pour travailler dans le cadre du plan national de préparation et de réponse à la pandémie. UN ويشمل المشروع الإنساني للتأهب للأوبئة، الذي اضطلع به بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وبتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وضع خطة طوارئ وإنشاء شبكة للعمل في إطار الخطة الوطنية الشاملة للتأهب للأوبئة والاستجابة لها.
    (UNA017-02400) Continuité des opérations (y compris état de préparation à une pandémie) à Addis-Abeba UN (UNA017-02400) استمرارية الأعمال (بما في ذلك التأهب للأوبئة)، أديس أبابا
    (UNA021-02400) Continuité des opérations (y compris état de préparation à une pandémie) à Beyrouth UN (UNA021-02400) استمرارية تصريف الأعمال (بما في ذلك التأهب للأوبئة)، بيروت
    Les ressources affectées à la préparation à une pandémie de grippe seront augmentées pour aider l'ONU, les équipes de pays chargées des interventions humanitaires et les gouvernements à mieux se préparer face à une pandémie, en adoptant une approche coordonnée et multisectorielle. UN وستُزاد الموارد في مشروع الطوارئ المتعلقة بوباء الأنفلونزا من أجل مساعدة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية العاملة في المجال الإنساني والحكومات الوطنية بشكل أفضل في الاستعداد والتخطيط للتصدي للأوبئة باستخدام نهج منسّق ومتعدد القطاعات.
    ∙ Institut interaméricain de sciences agricoles — Organisation des États américains (OEA), San José (Costa Rica), déléguée à la réunion préparatoire du Comité pour les Amériques de l'Office international des épizooties (OIE) (25 novembre 1991). UN * المعهد الدولي للعلوم اﻹدارية - منظمة الدول اﻷمريكية - سان خوسيه، كوستاريكا، مندوبة الى الاجتماع التحضيري للجنــة اﻷمريكتيــن التابعــة للمكتــب الدولي لﻷوبئة الحيوانية )٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١(.
    Il n'est pas possible d'évaluer l'incidence et la maîtrise des maladies infectieuses de la catégorie A (classification de l'Office international des épizooties) avec les fonds actuellement alloués en application de la résolution 986 (1995), et on ne peut rien garantir quant à la propagation de ces maladies aux pays voisins ou à partir de ces pays. UN وليس باﻹمكان إجراء تقييم لمعدل حدوث اﻷمراض المعدية من الفئة ألف ومكافحتها )تصنيف المكتب الدولي لﻷوبئة الحيوانية( في إطار المخصصات المسموح بها حاليا بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )٥٩٩١(، ولا يمكن إعطاء أي ضمان فيما يتعلق بانتشارها إلى البلدان المجاورة ومنها.
    Toutefois, cette donnée ne rend pas compte du profil épidémiologique, mais plutôt du schéma de fréquentation des établissements de soins de santé primaires de l'Office. UN غير أن هذا لا يعكس الصورة العامة للأوبئة بل نمط زيارة مرافق الرعاية الصحية الأولية لدى الوكالة.
    Un grand programme est mis en œuvre pour promouvoir la santé maternelle et infantile en assurant l'égalité d'accès aux soins à des populations rurales et urbaines et en instaurant un nouveau système d'assistance médicale d'urgence, en créant des centres médicaux spécialisés et en organisant des campagnes de surveillance épidémiologique et de vaccination de masse. UN ويجري الاضطلاع ببرنامج وطني واسع النطاق لتعزيز صحة الأم والطفل، من خلال ضمان المساواة في الحصول على الخدمات الصحية لسكان الريف والحضر، وإنشاء نظام جديد للمساعدة الطبية الطارئة، وتأسيس مراكز طبية متخصصة، والقيام برصد للأوبئة وحملات تطعيم واسعة النطاق.
    L'effet dévastateur d'une pandémie a épuisé les ressources humaines de l'Afrique. UN وقد بددت الآثار المدمرة للأوبئة قدرات الموارد البشرية في أفريقيا.
    À ce jour, nous avons versé une contribution de 160 millions de dollars pour traiter des nouvelles maladies infectieuses susceptibles de se transformer en une pandémie, dont 100 millions pour lutter contre la grippe et nous préparer à l'éventualité d'une pandémie dans la région de l'Asie-Pacifique. UN وتعهدنا بتقديم 160 مليون دولار في الوقت الحاضر لمعالجة الأمراض المعدية الناشئة التي قد تسبب جائحة، بما في ذلك 100 مليون دولار لمبادرات الأنفلونزا والتأهب للأوبئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les efforts interorganisations ont aidé à améliorer la préparation aux épidémies et les activités de réponse. UN 87 - وساعدت الجهود المشتركة بين الوكالات على تعزيز أنشطة التأهب والاستجابة للأوبئة.
    L'impérieuse nécessité de surmonter les pénuries générales, la mauvaise distribution et l'impossibilité pour une majorité de la population mondiale d'avoir accès aux travailleurs de la santé est essentielle tant pour une intervention efficace en cas de pandémie que pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الحاجة الملحة للتغلب على النقص العالمي وسوء التوزيع والنقص في توافر المستخدمين الصحيين لذلك العدد الكبير من سكان العالم تمثل أمرا أساسيا سواء بالنسبة للاستجابة الفعالة للأوبئة أو لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le plan de préparation à la pandémie de la Mission a été actualisé et un nouveau coordonnateur a été nommé. UN وتم تحديث خطة تأهب البعثة للأوبئة وعين منسق جديد
    Audit ponctuel du respect des directives de l'ONU pour la planification des interventions en réaction aux pandémies UN مراجعة سريعة لحسابات الامتثال لمبادئ منظومة الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتخطيط للأوبئة
    ix) Les États parties devraient continuer d'échanger des données d'expérience et des informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine et, en particulier, envisager d'étudier, lors de la réunion intersessions pour la période 2007-2010, les questions de détection des organismes pathogènes et de riposte en temps réel en cas d'épidémie. UN `9` ينبغي للدول الأطراف أن تستمر في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال، وأن تنظر خصوصا في مناقشة الكشف عن العوامل الممرضة والتصدي الفوري للأوبئة أثناء اجتماع ما بين الدورات لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية للفترة 2007-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more