35. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que le Secrétaire général de la CNUCED ferait sous peu des propositions au sujet de la constitution de l'organe consultatif. | UN | 35- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأمين العام للأونكتاد سيقدم قريبا ًمقترحات بشأن تكوين المجلس الاستشاري. |
2. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que la situation internationale actuelle comportait deux risques particuliers. | UN | 2- وقال الأمين العام للأونكتاد إن الحالة الدولية الراهنة تنطوي على خطرين محددين. |
17. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que les préparatifs de la Conférence se déroulaient comme prévu, aussi bien du point de vue de la documentation que des aspects matériels. | UN | 17- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر تسير قُدماً من الناحيتين الموضوعية واللوجستية. |
1. Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la dixième session de la Conférence avait bénéficié d'un concours exceptionnel de circonstances, sous l'action de facteurs tant intérieurs qu'extérieurs. | UN | 1- قال الأمين العام للأونكتاد إن الأونكتاد العاشر استفاد من تآلف نادر لظروف إيجابية، داخل المنظمة وخارجها على السواء. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la dixième session de la Conférence avait bénéficié d'un concours exceptionnel de circonstances, sous l'action de facteurs tant intérieurs qu'extérieurs. | UN | 1 - قال الأمين العام للأونكتاد إن الأونكتاد العاشر استفاد من تآلف نادر لظروف إيجابية، داخل المنظمة وخارجها على السواء. |
21. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit qu'il était de bon augure qu'une question difficile ait trouvé une issue positive. | UN | 21- وقال الأمين العام للأونكتاد إن مما يبشر بالخير أنه تم التوصل إلى خاتمة ناجحة بشأن مسألة عويصة. |
Le Président de la treizième session de la Conférence a dit que le mandat holistique de la CNUCED donnait l'occasion aux États membres d'examiner tous les aspects du processus mondial de développement et de chercher les moyens d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 15- وقال رئيس الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد إن ولاية الأونكتاد الشاملة تتيح للدول الأعضاء فرصاً لمناقشة جميع جوانب عملية التنمية العالمية وإيجاد السبل الكفيلة بتحقيق وعود التنمية المتفق عليها دولياً. |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que les préparatifs de la Conférence se déroulaient comme prévu, aussi bien du point de vue de la documentation que des aspects matériels. | UN | 17 - قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر تسير قُدماً من الناحيتين الموضوعية واللوجستية. |
20. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que l'examen à miparcours était extrêmement important pour le secrétariat en raison des orientations qui lui étaient ainsi fournies. | UN | 20- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن استعراض منتصف المدة هام للغاية بالنسبة للأمانة نظراً لما يوفره من توجيه. |
Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que les préparatifs de la Conférence se déroulaient comme prévu, aussi bien du point de vue de la documentation que des aspects matériels. | UN | 17 - قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر تسير قُدماً من الناحيتين الموضوعية واللوجستية. |
107. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que la session de la Commission avait été très satisfaisante et que des questions cruciales et réelles avaient été examinées. | UN | 107- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن دورة اللجنة كانت دورة جيدة جداً تناولت قضايا جوهرية حقيقية. |
1. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que l'une des principales inquiétudes des pays en développement concernant leur participation au commerce multilatéral était le manque de compétitivité. | UN | 1- قال الأمين العام للأونكتاد إن من الشواغل الرئيسية للبلدان النامية فيما يتعلق بمشاركتها في التجارة المتعددة الأطراف ما يتمثل في الافتقار إلى القدرة التنافسية. |
38. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement avait obtenu un certain nombre de résultats en deux années d'existence. | UN | 38- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية قد حققت عدداً من النتائج خلال العامين من وجودها. |
22. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que l'établissement du programme de publication avait demandé beaucoup de temps et d'efforts, et que les résultats étaient nuancés. | UN | 22- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن العملية المرتبطة بإعداد برنامج المنشورات معقدة وتستهلك وقتاً طويلاً، وأن نتائجها مختلطة. |
2. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que les travaux de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale avaient été fructueux du point de vue de la CNUCED, grâce en grande partie à l'approche constructive adoptée par les délégations de toutes les régions. | UN | 2- قال الأمين العام للأونكتاد إن أعمال اللجنة الثانية للجمعية العامة تكللت بالنجاح من وجهة نظر الأونكتاد، ويرجع الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى النهج البنّاء الذي سلكته الوفود من مختلف المناطق. |
9. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit que les partenariats avaient été approuvés par les services juridiques à Genève, conformément aux procédures ordinaires et aux règles et règlements de l'ONU. | UN | 9- وقال الأمين العام للأونكتاد إن الشراكات حصلت على ترخيص قانوني في جنيف وفقاً للإجراءات النظامية ولقواعد الأمم المتحدة ولوائحها. |
1. Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que les sujets que la Commission allait examiner occupaient une place centrale dans les efforts de développement, pour deux raisons. | UN | 1- قال الأمين العام للأونكتاد إن المواضيع التي ستناقشها اللجنة أساسية بالنسبة لجهود التنمية لسببين. |
62. Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la troisième Conférence sur les PMA serait décisive pour l'application concrète des décisions de Bangkok. | UN | 62- وقال الأمين العام للأونكتاد إن المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً القادم يشكل واحداً من التحديات الرئيسية في التعبير عن نتائج الأونكتاد العاشر. |
18. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a déclaré que le Groupe de travail disposait de toutes les données qu'il était censé recevoir en application des règles en vigueur. | UN | 18- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد إن الفرقة العاملة زُودت بجميع المعلومات التي يحق لها أن تتلقاها بموجب القواعد واللوائح الحالية للأمم المتحدة. |
Le Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED a déclaré que la déréglementation des marchés financiers avait entraîné la création d'instruments sans lien avec les activités productives de l'économie réelle. | UN | 10 - وقال رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد إن إزالة القيود عن الأسواق المالية أسفرت عن إيجاد صكوك غير مرتبطة بأنشطة منتجة في الاقتصاد الفعلي. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a dit qu'il était de bon augure qu'une question difficile ait trouvé une issue positive. | UN | 21- وقال الأمين العام للأونكتاد إن مما يبشر بالخير أنه تم التوصل إلى خاتمة ناجحة بشأن مسألة عويصة. |
Le Président de la treizième session de la Conférence a dit que le mandat holistique de la CNUCED donnait l'occasion aux États membres d'examiner tous les aspects du processus mondial de développement et de chercher les moyens d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 15 - وقال رئيس الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد إن ولاية الأونكتاد الشاملة تتيح للدول الأعضاء فرصاً لمناقشة جميع جوانب عملية التنمية العالمية وإيجاد السبل الكفيلة بتحقيق وعود التنمية المتفق عليها دولياً. |