"للأونكتاد على" - Translation from Arabic to French

    • la CNUCED de
        
    • la CNUCED à
        
    • la CNUCED sur
        
    • la CNUCED s'
        
    • de la CNUCED aux
        
    • la CNUCED privilégiera le
        
    • la CNUCED est invité à
        
    • la CNUCED en
        
    • la CNUCED des
        
    • la CNUCED pour l
        
    • à la CNUCED pour les
        
    • menées par la CNUCED au
        
    Le représentant a remercié la CNUCED de l'aide qu'elle apportait aux PMA candidats et les partenaires commerciaux de son pays du soutien financier fourni à la CNUCED. UN كما أعرب عن شكره للأونكتاد على ما يقدمه من دعم لأقل البلدان نمواً، كما شكر الشركاء التجاريين لبلده على ما يقدمونه للأونكتاد من دعم مالي.
    Une délégation a remercié la CNUCED de son rapport et de son aide au peuple palestinien. UN 106- وأعرب وفد عن شكره للأونكتاد على تقريره ودعمه للشعب الفلسطيني.
    2. Note les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de communication, invite le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre ses efforts et se félicite des nouveaux produits ciblant des audiences spécifiques; UN 2- تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصالات وتشجع الأمين العام للأونكتاد على مواصلة جهوده، وترحب بالمنتجات الجديدة التي تستهدف جمهوراً محدداً؛
    Source: Étude de la CNUCED sur les stratégies électroniques nationales faite par l'Internet. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للأونكتاد على شبكة الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية.
    14. Les activités de coopération technique de la CNUCED s'articuleront autour de travaux d'analyse directive, du développement des capacités institutionnelles et de la mise en valeur des ressources humaines. UN 14- سيركز التعاون التقني للأونكتاد على إجراء التحليلات في مجال السياسة العامة، وتطوير القدرات المؤسسية، وتنمية القدرات البشرية.
    Toutefois, de sérieux doutes ont été émis quant à l'installation de représentants de la CNUCED aux niveaux régional et sousrégional. UN ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La coopération technique de la CNUCED privilégiera le développement des capacités, sans perdre de vue l'intérêt d'interventions à court terme et d'interventions ciblées. UN وسوف يركز التعاون التقني للأونكتاد على تنمية القدرات، دون إغفال التدخلات القصيرة الأجل والمحددة الأهداف.
    A cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED est invité à élaborer pour certains PMA des programmes nationaux intégrés à l'échelle de la CNUCED en centralisant les contributions des divisions de la CNUCED, conformément aux priorités définies par les PMA considérés. UN وفي هذا الصدد يُشجَع اﻷمين العام لﻷونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق اﻷونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نمواً عن طريق تجميع المساهمات المقدمة من شُعبه وفقاً لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نمواً المعنية.
    La stratégie envisagée tient compte de l'importance attachée par les gouvernements, à la dixième session de la Conférence, au rôle de la CNUCED en tant que principal organisme des Nations Unies chargé des questions relatives aux pays les moins avancés. UN ويراعَــى في الاستراتيجية التي يتعين اتباعها تأكيد الحكومات في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد كمركز تنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا.
    Une délégation a remercié la CNUCED de son rapport et de son aide au peuple palestinien. UN 106 - وأعرب وفد عن شكره للأونكتاد على تقريره ودعمه للشعب الفلسطيني.
    Les PMA tenaient à remercier la CNUCED de l'appui qu'elle avait apporté à la préparation de la Conférence et, de façon plus générale, des efforts qu'elle déployait en leur faveur. UN وتغتنم أقل البلدان نمواً هذه الفرصة لتوجيه الشكر للأونكتاد على ما قدمه من دعم في الإعداد للمؤتمر، وبوجه أعم، على ما يبذله من جهود لصالح أقل البلدان نمواً.
    107. Le représentant de la Jordanie a remercié la CNUCED de son rapport et de la présentation qui en avait été faite par le représentant du secrétariat. UN 107- وأعرب ممثل الأردن عن شكره للأونكتاد على تقريره وعلى العرض الذي قدمه ممثل الأمانة.
    Pour aider les réunions intergouvermentales d'experts de la CNUCED à obtenir des résultats pratiques, on pourrait en modifier le statut pour en faire des groupes d'experts permanents, spécialisés sur des questions fondamentales de développement. UN ولمساعدة اجتماعات الخبراء الحكوميين الدوليين التابعين للأونكتاد على تحقيق نتائج واقعية، يمكن تغيير شكل الاجتماعات إلى الشكل الخاص باجتماعات الخبراء الدائمة، التي تركز على القضايا الرئيسية في مجال التنمية.
    Elle attendait avec intérêt de voir dans quelle mesure le nouveau budget encouragerait la CNUCED à établir des priorités en mettant l'accent sur les domaines recensés par les États membres lors de l'examen à miparcours et en accroissant sa contribution à la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN وقالت إنها تتطلع إلى معرفة مدى تشجيع الميزانية الجديدة للأونكتاد على تحديد الأولويات من خلال استهداف مجالات التركيز التي حددتها الدول الأعضاء خلال استعراض منتصف المدة وزيادة مساهمته في تحقيق نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Les observations recueillies semblent indiquer qu'aider les médias à illustrer l'impact concret de la CNUCED sur le terrain pourrait déboucher sur une meilleure couverture médiatique. UN وأشارت تعليقات مستقاة أن مساعدة وسائط الإعلام في إظهار التأثير الملموس للأونكتاد على أرض الواقع يمكن أن يبرز عمل المنظمة على نحو أفضل.
    14. Les activités de coopération technique de la CNUCED s'articuleront autour de travaux d'analyse directive, du développement des capacités institutionnelles et de la mise en valeur des ressources humaines. UN 14- سيركز التعاون التقني للأونكتاد على إجراء التحليلات في مجال السياسة العامة، وتطوير القدرات المؤسسية، وتنمية القدرات البشرية.
    Toutefois, de sérieux doutes ont été émis quant à l'installation de représentants de la CNUCED aux niveaux régional et sous régional. UN ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La coopération technique de la CNUCED privilégiera le développement des capacités, sans perdre de vue l'intérêt d'interventions à court terme et d'interventions ciblées. UN وسوف يركز التعاون التقني للأونكتاد على تنمية القدرات، دون إغفال التدخلات القصيرة الأجل والمحددة الأهداف.
    À cet égard, le Secrétaire général de la CNUCED est invité à élaborer pour certains pays les moins avancés des programmes nationaux intégrés à l'échelle de la CNUCED en centralisant les contributions des divisions de la CNUCED, conformément aux priorités définies par les pays les moins avancés considérés. UN وفي هذا الصدد يُشجَع اﻷمين العام لﻷونكتاد على صياغة برامج قطرية متكاملة على نطاق اﻷونكتاد لفائدة نخبة من أقل البلدان نموا عن طريق تجميع المساهمات المقدمة من شُعبه وفقا لﻷولويات التي تحددها أقل البلدان نموا المعنية.
    La stratégie envisagée tient compte de l'importance attachée par les États Membres, à la dixième session de la Conférence, au rôle de la CNUCED en tant que principal organisme des Nations Unies chargé des questions relatives aux pays les moins avancés. UN ويراعى في الاستراتيجية الواجب اتباعها تأكيد الدول الأعضاء في الدورة العاشرة للأونكتاد على دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا أقل البلدان نموا.
    Diverses délégations ont remercié la CNUCED des efforts qu'elle déployait pour aider les nouveaux membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) avant et après leur accession. UN وأعربت وفود شتى عن تقديرها للأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل مساعدة البلدان المنتسبة حديثاً إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في كل من المرحلتين السابقة للانضمام واللاحقة له.
    12. Le représentant de la Côte d'Ivoire a adressé les remerciements de son gouvernement à la CNUCED pour l'assistance technique fournie à l'autorité ivoirienne chargée des questions de concurrence et aux associations de groupements de consommateurs en Côte d'Ivoire. UN 12- وأعرب ممثل كوت ديفوار عن تقدير حكومته للأونكتاد على المساعدة التقنية المقدمة إلى السلطة المعنية بالمنافسة وإلى رابطات جماعات المستهلكين في كوت ديفوار.
    25. Les délégations ont exprimé leur reconnaissance à la CNUCED pour les recherches et les analyses qu'elle avait menées sur les PMA et ont encouragé son secrétariat à poursuivre ses travaux. UN 25- وأعربت الوفود عن تقديرها للأونكتاد على ما أجراه من بحوث تحليلية بشأن أقل البلدان نمواً بوجه عام، وشجّعت أمانة الأونكتاد على توسيع نطاق هذا العمل.
    b) En conséquence, la publication qui devrait être élaborée pour le cinquantième anniversaire comprendra deux volets : une rétrospective des principales activités menées par la CNUCED au fil des années, y compris leurs imperfections. UN (ب) وبناءً على ذلك، فإن المنشور المتوخى كنتيجة للذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأونكتاد سيتضمن عنصرين اثنين هما: عنصر رجعي الأثر يتناول الأعمال الرئيسية للأونكتاد على مر السنين، بما في ذلك أوجه القصور فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more