"للإجابة" - Translation from Arabic to French

    • pour répondre
        
    • votre réponse
        
    • répondre à
        
    • de répondre
        
    • à répondre
        
    • de réponse
        
    • la réponse
        
    • répondra
        
    • une réponse
        
    • ses réponses
        
    • pour y répondre
        
    • répondez
        
    • te répondre
        
    • répondre aux
        
    • réponde
        
    Les évaluations sont conçues pour répondre à ces questions et aider l'organisation à tirer des enseignements de l'expérience passée. UN وقد صُممت التقييمات للإجابة على هذه الأسئلة وتمكين المنظمة من استخلاص الدروس على نحو أفضل من التجربة السابقة.
    Il est aussi sensible aux efforts faits par la délégation pour répondre aux questions écrites et orales du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الوفد للإجابة على الأسئلة الخطية والشفوية للجنة.
    La délégation a besoin de se concerter pour répondre aux autres questions et souhaite entendre celles qui restent à poser. UN والوفد في حاجة إلى التنسيق للإجابة على الأسئلة الأخرى ويود أن يستمع على الأسئلة التي ستطرح.
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يرجى تقديم تبرير للإجابة.
    Il est temps à présent de répondre à cette question. UN ولكن آن الأوان للإجابة عن هذا السؤال الآن.
    Je suis prêt à répondre aux questions que l'on voudrait me poser. UN وأتطلع للإجابة عن أية أسئلة يود أي واحد أن يطرحها عليّ.
    pour répondre à votre question, mon ami, j'ai agi honorablement et je crois qu'ils le savent. Open Subtitles للإجابة على سؤالك، يا صديقي، أنا عملت بشرف، اعتقد انهم يعرفون ذلك، و
    Alors, vous avez autorité pour répondre à mes questions ? Open Subtitles آه. بحيث يكون لديك سلطة للإجابة على أسئلتي؟
    Et pour répondre à leur question... l'examen n'aura aucune incidence sur leur emploi, parce qu'aucune entreprise ne les embauchera de toute façon! Open Subtitles و للإجابة على السؤال فلا يهم إذا نجحتم أم لا لأنهما لن يحصلا على وظيفة أنا أضمن هذا
    Il m'a fallu de longues années pour répondre à cette question. Open Subtitles استغرق الأمر مني سنوات عديدة للإجابة على هذا السؤال
    Ma délégation se tient à votre disposition et à la disposition des autres membres du Comité pour répondre aux questions qu'ils jugeront utile de lui poser. UN وسيظل وفد بلادي تحت تصرفكم وتصرف أعضاء اللجنة للإجابة على أي استفسارات أو أسئلة أخرى.
    Chaque candidat n'avait que trois minutes pour répondre à chaque question. UN وحُدِّدت لكل مرشّح منهم ثلاث دقائق للإجابة عن كل سؤال.
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تبرير للإجابة.
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحلّ هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة.
    Le personnel de l'ONUDI est prêt à répondre à toute question pendant la session. UN ومضى يقول إنَّ موظفي اليونيدو على استعداد للإجابة على أيِّ أسئلة خلال الدورة.
    Ça, ce n'est pas une façon pour un adulte, docteur en psychologie... de répondre au téléphone. Open Subtitles تلك ليست طريقة البالغين الحاصلين على دكتوراه في علم النفس للإجابة على الهاتف
    Une ligne téléphonique d'urgence a été mise en place en vue de répondre aux interrogations, donner suite aux plaintes concernant les questions relatives aux travailleurs et sensibiliser aux droits des travailleurs migrants. UN وتم إنشاء خط ساخن للإجابة على أية تساؤلات أو شكاوي تتعلق بقضايا العمال، والتوعية بحقوق العمال الوافدين.
    Sa porte sera toujours ouverte à ceux qui voudraient le consulter et ses conseillers sont prêts à répondre à toute question des États Membres. UN وأكد أن بابه مفتوح دائما للتشاور، وأن كبار مستشاريه مستعدون أيضا للإجابة عن أي أسئلة قد تكون لدى الدول الأعضاء.
    Une autre question pour laquelle je n'avais pas de réponse. Open Subtitles كان سؤال آخر, لم اكن مستعدة للإجابة عليه
    Enfin, elle voudrait que l'on revienne sur la réponse apportée à la question 13. UN وطلبت أخيرا مزيدا من التفصيل للإجابة عن السؤال 13.
    Je poserai une question à un candidat qui répondra en une minute. Open Subtitles وستكون على الشكل التالي سأطرح على أحد المرشحين سؤالاً ولديه دقيقة واحدة للإجابة
    C'est une question difficile et je n'y trouve qu'une réponse. UN إنه سؤال صعب، وليس لي، إلا سبيل واحد للإجابة عليه.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif engagé avec la délégation, qui s'est montrée prête à répondre aux questions supplémentaires et à fournir toutes informations additionnelles disponibles, et qui a fait preuve de franchise dans ses réponses. UN وترحب اللجنة، بصفة خاصة، بالحوار البناء الذي جرى مع الوفد، وبالاستعداد الذي أبداه الوفد للإجابة على أسئلة إضافية تطرح عليه ولتوفير معلومات إضافية كلما توافرت لديه، كما ترحب بصراحة الردود المقدمة.
    La conclusion positive est que l'administration se sert des évaluations pour soulever des questions importantes, et détermine quels sont les éléments nécessaires pour y répondre. UN والاستنتاج الإيجابي من ذلك هو أن الإدارة تستخدم التقييمات لطرح أسئلة هامة وتحديد ما هو ضروري للإجابة عليها.
    Nous posons les questions, vous répondez. Vous ne me laissez pas répondre, sénateur. Open Subtitles أنت لا تتركُ لي مجالًا للإجابة على أسئلتك، حضرة السيناتور
    J'ai pas à te répondre, t'es pas ma gonzesse. Open Subtitles أتعرفين ماذا, لست مضطراً للإجابة عليكِ أنتِ لستِ عاهرتي
    Tu m'as manipulée pour que je réponde à la question en exploitant mon égo professionnel. Open Subtitles تلاعبتِ بي للإجابة على ذلك السؤال عن طريق إستغلال غروري المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more