De même que l'action internationale peut séparer AlQaida et les Taliban, elle peut aussi les amener à se rapprocher. | UN | فبقدر ما يمكن للإجراءات الدولية أن تبعد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان عن بعضهما البعض، كذلك يمكن لها أن تقرّب بينهما. |
Genève est devenue le centre de l'action internationale antimines. | UN | لقد أصبحت جنيف مركزا للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام. |
j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; | UN | (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها أن تساهم مباشرة في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; | UN | (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها أن تساهم مباشرة في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
Entre autres fonctions, l'organe subsidiaire fournit des conseils techniques; renforce la mise au point et le transfert des technologies; et planifie, organise, coordonne, suit et évalue les mesures internationales d'adaptation aux changements climatiques, y compris celles qui concernent les moyens de mise en œuvre. | UN | ويتعين أن تقوم هذه الهيئة الفرعية، في جملة أمور، بإسداء المشورة التقنية، وتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها، والتخطيط للإجراءات الدولية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ وتنظيمها وتنسيقها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Les actions internationales entreprises en matière d'environnement et de développement devraient également prendre en considération les intérêts et les besoins de tous les pays. | UN | وينبغي لﻹجراءات الدولية المتخذة في ميدان البيئة والتنمية أن تتناول أيضا مصالح واحتياجات جميع البلدان. |
L'Autorité de l'aviation civile moldove, qui, selon les procédures internationales en vigueur, détient normalement les documents relatifs aux propriétaires et aux assureurs, a fourni au Groupe d'experts les pièces requises. | UN | إلاّ أن الفريق تحصل على المستندات من هيئة الطيران المدني في مولدوفا، حيث يجري وفقا للإجراءات الدولية العادية الاحتفاظ بمستندات عن المالكين والمؤمنين. |
Ils ne sont donc pas incompatibles avec une décision du Comité, et ne supposent pas non plus une répétition des procédures internationales. | UN | ومن ثم، فهي لا تتعارض مع اتخاذ اللجنة قراراً بهذا الشأن ولا تنطوي على ازدواج للإجراءات الدولية. |
Le cadre dont nous disposons pour l'organisation d'une action internationale en la matière nous est fourni par le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ويوفر برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية إطار العمل التنظيمي للإجراءات الدولية في هذا المجال. |
Le Traité demeure la pierre angulaire de l'action internationale, et ses trois piliers devraient être considérés comme se renforçant mutuellement. | UN | وأكد أن المعاهدة لا تزال حجر الأساس للإجراءات الدولية ويتعين النظر إلى ركائزها الثلاث باعتبار أن كلاً منها تتعاضد مع الأخرى. |
Elles serviraient de mécanismes d'appui à l'action internationale ainsi que d'interlocuteurs utiles et d'appui aux organismes humanitaires tels que le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وستعمل هذه الهيئات بصفتها آليات دعم للإجراءات الدولية وبصفتها جهات محاورة وداعمة للأجهزة الإنسانية، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Il faudrait que l'action internationale antimines bénéficie dans les années à venir de fonds suffisants, surtout dans des domaines tels que l'assistance aux victimes, qui sont une source de préoccupations à long terme pour les pays affectés. | UN | وينبغي الحفاظ على مستوى ملائم من التمويل للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام خلال السنوات المقبلة، خاصة في تلك المجالات، مثل مساعدة الضحايا، التي تمثل شاغلا طويل الأجل للبلدان المتضررة. |
Comme nous avons déjà eu l'occasion de le dire, l'Union interparlementaire (UIP) est convaincue que les parlementaires peuvent contribuer dans une très large mesure à mobiliser les opinions politiques nationales en faveur de l'action internationale. | UN | وكما أكدنا من قبل، فإن الاتحاد البرلماني الدولي على قناعة بأن أعضاء البرلمان يمكنهم الاضطلاع بدور شديد الأهمية في بناء دعم سياسي وطني للإجراءات الدولية. |
Ce sont aussi d'importants prescripteurs qui peuvent, par le biais de leurs activités au parlement, dans les partis et mouvements politiques et dans leurs circonscriptions, sensibiliser le public et obtenir son soutien pour engager une action internationale à l'ONU. | UN | وهم أيضا صناع آراء أقوياء، وفي وسعهم، من خلال عملهم في البرلمان والأحزاب والحركات السياسية، وفي دوائرهم الانتخابية، أن ينهضوا بالوعي العام ويولدوا دعما شعبيا للإجراءات الدولية المتخذة في الأمم المتحدة. |
j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation ; | UN | (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها أن تساهم مباشرة في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
i) À améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; | UN | (ط) تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها المساهمة على نحو مباشر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل في إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
i) À améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent aider directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation ; | UN | (ط) تحسين التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها المساهمة على نحو مباشر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل في إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
j) À continuer d'améliorer la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes de développement de manière qu'ils puissent contribuer directement à améliorer les conditions de vie de la population civile, notamment accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conformément aux procédures internationales de suivi et d'évaluation; | UN | (ي) مواصلة تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها المساهمة على نحو مباشر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل في إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
g) Planifier, organiser, coordonner, suivre et évaluer les mesures internationales relatives à l'adaptation, y compris les moyens de mise en œuvre; | UN | (ز) التخطيط للإجراءات الدولية المتعلقة بالتكيف وتنظيمها وتنسيقها ورصدها وتقييمها، بما يشمل وسائل التنفيذ؛ |
i) Planifier, organiser, coordonner, suivre et évaluer les mesures internationales relatives à l'adaptation, y compris les moyens de mise en œuvre; | UN | (ط) التخطيط للإجراءات الدولية المتعلقة بالتكيف وتنظيمها وتنسيقها ورصدها وتقييمها، بما يشمل وسائل التنفيذ؛ |
Renforcera son appui aux actions internationales, nationales et locales de mise en oeuvre, dans le cadre du Programme pour l'habitat, de la Stratégie mondiale et des plans d'action nationaux. | UN | يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتقوية دعمه لﻹجراءات الدولية واﻹقليمية والوطنية والمحلية لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطة العمل الوطنية في إطار جدول أعمال الموئل |
64. Troisièmement, les procédures de communications existantes indiquent que les procédures internationales jouent un rôle catalyseur important au niveau national. | UN | 64- والاتجاه الثالث هو أن إجراءات البلاغات القائمة تشير إلى أن للإجراءات الدولية دوراً محفزاً هاماً على المستوى الوطني. |
Ils ne sont donc pas incompatibles avec une décision du Comité, et ne supposent pas non plus une répétition des procédures internationales. | UN | ومن ثم، فهي لا تتعارض مع اتخاذ اللجنة قراراً بهذا الشأن ولا تنطوي على ازدواج للإجراءات الدولية. |